"coopérer sans réserve avec" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الكامل مع
        
    • التعاون التام مع
        
    • تتعاون تعاونا كاملا مع
        
    • التعاون تعاونا كاملا مع
        
    • التعاون تعاوناً كاملاً مع
        
    • التعاون على نحو كامل مع
        
    • تعاونها التام مع
        
    • للتعاون التام مع
        
    • تتعاون تعاوناً كاملاً مع
        
    • التعاون بشكل كامل مع
        
    • التعاون تعاونا تاما مع
        
    • بالتعاون التام مع
        
    • تتعاون بشكل تام مع
        
    • تتعاون بصورة كاملة مع
        
    • تتعاون تعاونا تاما مع
        
    Nous avons continué de coopérer sans réserve avec la MINUEE. UN ونحن نواصل التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    À cet égard, nous soutenons l'action menée par l'AIEA et nous demandons à l'Iran de coopérer sans réserve avec elle. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وندعو إيران إلى التعاون الكامل مع الوكالة.
    Le Directeur général a instamment demandé à la Syrie de coopérer sans réserve avec l'Agence sur ces questions et les autres questions non réglées. UN وحث المدير العام سوريا على التعاون التام مع الوكالة فيما يتصل بهذه المسائل وغيرها من القضايا التي لم يتسن حلها بعد.
    Exhortant tous les États, en particulier le Gouvernement libérien, à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون،
    11. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales à coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de cette tâche; UN 11 - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في أداء المهمة آنفة الذكر؛
    10. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales à coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de cette tâche; UN 10 - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص في أداء مهمته آنفة الذكر؛
    Pour sa part, son pays continuera à coopérer sans réserve avec les organes conventionnels et il a soumis les rapports périodiques demandés. Il fait un effort sincère pour appliquer les recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels en réponse à son troisième rapport périodique. UN وأشار إلى أن بلده سيواصل، من جانبه، التعاون على نحو كامل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات كما أنه قدَّم التقارير الدورية المطلوبة ويبذل جهوداً مخلصة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رداً على تقريره الدوري الثالث.
    Sur la base de cette politique, l'Iran a renouvelé son désir de coopérer sans réserve avec l'AIEA en faisant les déclarations nécessaires et en permettant des inspections à courte échéance sur tous les sites et toutes les installations appropriés. UN واستنادا إلى تلك السياسة، أبدت إيران تعاونها التام مع الوكالة في تقديم الإيضاحات اللازمة وفي السماح بإجراء عمليات التفتيش بإخطار قصير الأجل في جميع المواقع والمرافق.
    Il est impératif que les deux parties réaffirment leur détermination à respecter l'accord ainsi que leur ferme intention de coopérer sans réserve avec l'ONURC pour stabiliser la situation militaire et atténuer la tension. UN ولا بد من أن يعيد كلا الطرفين تأكيد التزامه بالاتفاق وعزمه اﻷكيد على التعاون الكامل مع عملية أنكرو في تهدئة الحالة العسكرية وتخفيف حدة التوتر.
    Tout d'abord, ce paragraphe prie l'Iraq de coopérer sans réserve avec l'AIEA, alors que le rapport de l'AIEA déclare ce qui suit : UN أولا، تدعو هذه الفقرة العراق إلى التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حين تنص الفقرة ٢٨ من تقرير الوكالة على ما يلي:
    Pour ceux qui ont pris la responsabilité de conduire leur communauté, le plus sage est de coopérer sans réserve avec l'ATNUSO et de traiter avec le Gouvernement croate dans un esprit constructif. UN وأحكم السبل بالنسبة للذين أخذوا على عاتقهم مسؤولية قيادة شعبهم هو التعاون الكامل مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية والمشاركة البناءة مع حكومة كرواتيا.
    Je demande instamment aux parties de coopérer sans réserve avec mon Envoyé personnel de manière à atteindre cet objectif et à renforcer les perspectives de paix et de stabilité dans la région. UN وإني أحث الطرفين على التعاون التام مع مبعوثي الشخصي حتى يتحقق هذا الهدف وتتعزز آفاق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Ils demandent instamment aux deux parties de coopérer sans réserve avec la MINURSO afin de rattraper le retard subi par le processus d'identification. UN وهم يحثون كلا الطرفين على التعاون التام مع البعثة من أجل التغلب على التأخيرات في عملية تحديد الهوية.
    Le Secrétaire général demandait instamment aux deux parties de coopérer sans réserve avec la Mission et avec le HCR pour que soient immédiatement lancées les mesures de confiance dont les deux parties avaient accepté le principe. UN وحث الأمين العام الطرفين كليهما على التعاون التام مع البعثة والمفوضية من أجل الشروع فورا في تنفيذ تدابير بناء الثقة التي وافق عليها الطرفان من حيث المبدأ.
    Exhortant tous les États, en particulier le Gouvernement libérien, à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Exhortant le Gouvernement libérien à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone lorsqu'il sera en place, UN وإذ يطلب إلى حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون عند إنشائها،
    Nous demandons instamment à ces États, l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée, de coopérer sans réserve avec l'Agence. UN ونحث تلك الدولتين، وهما العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة.
    14. Demande instamment à tous les États de coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de son mandat; UN 14- تحث جميع الدول على التعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص في أداء ولايته؛
    28. Engage les gouvernements et les organisations non gouvernementales à coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement des tâches visées au paragraphe 23 de la présente résolution ; UN 28 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على التعاون على نحو كامل مع المقرر الخاص في أداء المهام المبينة في الفقرة 23 أعلاه؛
    Dans le cadre des responsabilités qui lui incombent en devenant membre d'un organe, l'Uruguay s'engage à continuer de coopérer sans réserve avec le Conseil en vue de hiérarchiser les questions des droits de l'homme dans le système des Nations Unies. UN تتعهد أوروغواي، في إطار المسؤوليات التي ستضطلع بها لدى الالتحاق بعضوية أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة، بمواصلة تعاونها التام مع المجلس بهدف تعميم مراعاة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    La délégation de la République islamique d'Iran réaffirme qu'elle est toute disposée à coopérer sans réserve avec M. Amara Essy et avec les autres délégations pour réaliser cet objectif. UN ويكرر وفد جمهورية إيران اﻹسلامية استعداده الكامل للتعاون التام مع السيد أمارا إيسي ومع الوفود اﻷخرى لتحقيق تلك اﻷهداف.
    L'Iran doit sans plus attendre coopérer sans réserve avec l'AIEA en vue de résoudre les questions en suspens concernant son programme nucléaire. UN وفي تشجيعها على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    a) A affirmé que son Gouvernement était déterminé à coopérer sans réserve avec le Représentant spécial du Secrétaire général, la communauté internationale et le Groupe de travail; UN (أ) شدد على عزم حكومته على التعاون بشكل كامل مع الممثل الخاص للأمين العام، والمجتمع الدولي والفريق العامل؛
    Enfin, ils demandaient au Gouvernement soudanais et aux autres parties au Soudan et dans la région de coopérer sans réserve avec le Président Mbeki et son équipe. UN ودعوا حكومة السودان والأطراف الأخرى في السودان وفي المنطقة إلى التعاون تعاونا تاما مع الرئيس مبيكي وفريقه.
    Les autorités gouvernementales ont garanti leur sécurité et ont promis de coopérer sans réserve avec la mission des droits de l'homme. UN وقد ضمنت السلطات الحكومية سلامتهم ووعدت بالتعاون التام مع بعثة حقوق اﻹنسان.
    5. Prie tous les gouvernements de coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial dans l'exécution de son mandat, notamment en répondant sans tarder à ses communications, y compris ses appels urgents, et en lui donnant les renseignements qu'il demande; UN 5- يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون بشكل تام مع المقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، بوسائل من بينها الاستجابة الفورية لرسائل المقرر الخاص، بما فيها النداءات العاجلة، وتقديم المعلومات المطلوبة؛
    8. Engage les autorités libyennes à coopérer sans réserve avec la commission d'enquête ainsi qu'avec tous les organismes et mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme; UN 8- يهيب بالسلطات الليبية أن تتعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق ومع جميع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان؛
    Le règlement de paix devrait inclure des clauses qui obligent toutes les parties intéressées à coopérer sans réserve avec le Tribunal. UN ويجب أن تتضمن التسوية السلمية أحكاما تفرض على جميع اﻷطراف المعنية واجب أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus