"coopérerait" - Traduction Français en Arabe

    • ستتعاون
        
    • سيتعاون
        
    • يتعاون
        
    Le Conseil a pris note de la déclaration du représentant du Soudan selon laquelle son gouvernement coopérerait pleinement avec la Cour. UN وتلقى المجلس بارتياح بيانا أدلى به ممثل السودان وأكد فيه أن حكومته ستتعاون تعانا تاما مع المحكمة.
    Il a également assuré le Conseil que son gouvernement coopérerait pleinement avec la MINUNEP dans l'exécution de son mandat. UN وطمأن المجلس أيضا بأن حكومته ستتعاون تعاونا كاملا مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تنفيذ ولايتها.
    Le Front POLISARIO avait rejeté la proposition du Maroc et rappelé qu'il coopérerait et adhérerait à tout dialogue s'inscrivant dans le cadre du plan de règlement. UN ورفضت جبهة البوليساريو المقترح المغربي وأكدت من جديد أنها ستتعاون وستلتزم بأي حوار يجرى في إطار خطة التسوية.
    Le Ministre a déclaré que le Myanmar coopérerait avec le Conseil pour assurer la protection et la promotion des droits de l'homme au Myanmar, au cours de la première session. UN وأعلن الوزير أثناء الدورة الأولى أن بلده سيتعاون مع المجلس لحماية حقوق الإنسان في ميانمار والنهوض بها.
    Les auteurs de ce meurtre courent toujours, bien que le PCN (maoïste) ait assuré qu'il coopérerait avec la police pour leur faire rendre des comptes. UN ويظل الجناة طلقاء رغم تأكيدات الحزب أنه سيتعاون مع الشرطة في مساءلتهم.
    Le Bangladesh espérait que la communauté internationale coopérerait dans les domaines du renforcement des capacités et de l'assistance technique. UN وأعربت بنغلاديش عن أملها في أن يتعاون المجتمع الدولي في مجالي بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Pour atteindre ce dernier objectif, il coopérerait avec l'Union interparlementaire. UN وتحقيقاً لهذا الهدف الأخير سوف يتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    Le Gouvernement marocain coopérerait avec tous les organes participant aux préparatifs du référendum et avec la MINURSO sur la base des décisions du Conseil de sécurité. UN وأضاف أن حكومته ستتعاون مع جميع الهيئات المشاركة في التحضير للاستفتاء ومع البعثة على أساس مقررات مجلس الأمن.
    Elle a déclaré que l'UNICEF coopérerait avec les gouvernements dans le domaine du déplacement des familles et continuerait à soutenir les enfants en difficulté. UN وقالت إن اليونيسيف ستتعاون مع الحكومات في مجال مكافحة تشريد الأسر وستواصل دعمها للأطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    Le Vice-Premier Ministre a déclaré que l'Iraq coopérerait avec la Commission. UN وذكﱠر نائب رئيس الوزراء أن العراق ستتعاون مع اللجنة.
    En particulier, le Ministère de la justice coopérerait avec le Ministère de la condition féminine pour acquérir une vue plus équilibrée et mieux informée de la question de la violence faite aux femmes. UN وعلى وجه خاص، ستتعاون وزارة العدل مع الوزارة المعنية بمركز المرأة للحصول على رأي أكثر توازناً وأفضل اطِّلاعاً فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة.
    Le Premier Ministre cambodgien a réaffirmé au Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères thaïlandais que son pays coopérerait avec la Thaïlande dans le cadre de l'ASEAN et a assuré la partie thaïlandaise qu'il n'avait jamais fait de remarques désobligeantes à propos de la Thaïlande. UN وأكد رئيس وزراء كمبوديا مجددا لنائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية التايلندي أن كمبوديا ستتعاون مع تايلند في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأكد للجانب التايلندي بأنه لم يبد أبدا أية ملاحظات مسيئة لتايلند.
    Le Représentant permanent a affirmé en outre, s'agissant du forum économique national, que le Gouvernement coopérerait avec l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs de l'agriculture, de l'élevage et de la pêche. UN وقال الممثل الدائم أيضا، فيما يخص المنتدى الاقتصادي الوطني، إن الحكومة ستتعاون مع الأمم المتحدة في قطاعات الزراعة والإنتاج الحيواني وصيد الأسماك.
    14. Le représentant du Japon a dit que son pays coopérerait avec d'autres pays développés à l'exécution du Plan d'action. UN 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل.
    À cet égard, si l'Assemblée générale souhaitait avoir une étude complète sur les institutions et activités de formation au sein de l'Organisation, le Secrétaire général coopérerait entièrement avec le Corps commun d'inspection (CCI). UN وفي هذا الصدد فإنه في حالة إبداء الجمعية العامة رغبة في الحصول على دراسة شاملة للمؤسسات واﻷنشطة التدريبية داخل اﻷمم المتحدة، فإن اﻷمين العام سيتعاون بالكامل مع وحدة التفتيش المشتركة.
    La mission a appris que le Maroc coopérerait avec la composante militaire de la MINURSO une fois que le jour J serait fixé. UN وأُبلغت البعثة بأن المغرب سيتعاون مع العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بمجرد تحديد يوم بدء التنفيذ.
    Pour cela, la CNUCED coopérerait étroitement avec le mécanisme intergouvernemental et le secrétariat de l'OMC, avec qui elle avait déjà établi des liens. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سيتعاون اﻷونكتاد بشكل وثيق مع منظمة التجارة العالمية، التي أقيمت الصلة معها بالفعل، على مستوى اﻵلية الحكومية الدولية وكذلك على مستوى اﻷمانة.
    Au début, les Américains ont pensé que dès l'arrivée de leur flotte en Iraq ils seraient accueillis avec des fleurs et que la population coopérerait avec eux contre ses dirigeants, son pays et son peuple. UN لقد تصور الأمريكيون لأول وهلة بأن حال وصول أساطيلهم إلى العراق فإن العراقيين سيستقبلونهم بالورود، وأن الشعب سيتعاون معهم ضد قيادته وضد بلده.
    Le Conseil a décidé que l'Union européenne coopérerait avec l'OSCE au sein du cadre de coordination mis en place par cette dernière. UN وقرر المجلس أن يتعاون الاتحاد اﻷوروبي داخل اﻹطار التنسيقي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Conseil a décidé que l'Union européenne coopérerait avec l'OSCE au sein du cadre de coordination mis en place par cette dernière. UN وقرر المجلس أن يتعاون الاتحاد اﻷوروبي داخل اﻹطار التنسيقي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En outre, les autorités iraquiennes avaient informé l'ONU que l'Iraq ne coopérerait pas avec l'expert suédois chargé de cette évaluation, car cela équivaudrait à accepter la frontière ainsi démarquée. UN وفضلا عن ذلك فقد أخطرت السلطات العراقية اﻷمم المتحدة بأن العراق لن يتعاون مع الخبير السويدي في عملية التقدير التي يقوم بها ﻷن ذلك يكون بمثابة قبول للحدود التي رسمت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus