"coordination à" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق على
        
    • بالتنسيق على
        
    • تنسيق على
        
    • تنسيقه في
        
    • التنسيقي الذي يؤديه على
        
    • تنسيقها في جميع مراكز
        
    • هذه العملية وتنسيقها
        
    • التنسيقية على
        
    Veuillez expliquer les mécanismes qui garantissent la coordination, à divers niveaux, entre les différents organes. UN ويرجى تبيان الآليات المكلفة بضمان التنسيق على مختلف المستويات بين هذه الهيئات.
    Tant qu'il n'y aura pas une coordination à l'échelle des gouvernements, il sera difficile de trouver le remède approprié et des solutions. UN إذ أنه دون التنسيق على مستوى الحكومة يبدو لنا من المستبعد أن نجد العلاج الصحيح.
    Il sera nécessaire à cette fin d'assurer une coordination à tous les niveaux, notamment mondial. UN كما ستكون هناك حاجة في هذا الشأن إلى التنسيق على كافة المستويات، وخاصة على المستوى العالمي.
    Nous sommes impressionnés de voir qu'il accorde son attention à la coordination à l'échelle du système tout entier et nous attendons avec intérêt de voir les nouveaux progrès réalisés par le Comité administratif de coordination. UN ويعجبنا اتساع نطاق اهتمامه بالتنسيق على صعيد المنظومة، ونتطلع إلى أن تواصل لجنة التنسيق اﻹدارية تقدمها.
    Sur les 128 pays dotés de coordonnateurs résidents, 74 ont créé des mécanismes de coordination à l'échelon national. UN ومن بين اﻟ ١٢٨ بلدا بها منسقين مقيمين، أنشأ ٧٤ منها آليات تنسيق على الصعيد الميداني.
    Le recueil des données doit également faire l'objet d'une coordination à l'échelle du territoire pour permettre l'élaboration d'indicateurs applicables à l'échelon national. UN كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
    Il faudrait inciter les organes qui, au sein du système, sont chargés des questions de coordination à collaborer plus étroitement et, pour ce faire, à se réunir de façon plus fréquente. UN وينبغي تشجيع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة التي تتولى التنسيق على تعزيز تعاونها وزيادة وتيرة اجتماعاتها لهذه الغاية.
    Ce rapport devrait comprendre un rapport sur la coordination à l'échelle du système et des rapports provenant des différentes régions. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير إفادة عن التنسيق على نطاق المنظومة وتقارير من المناطق ذات الصلة.
    Cela indique peut-être dans quel sens s'orienter pour améliorer la coordination à l'échelon national. UN وربما تكون هذه قرينة لزيادة تحسين التنسيق على الصعيد القطري.
    En outre, il mesure la diversité et la portée des arrangements de coordination à l'échelon du pays. UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا التقرير تقييما لمدى ونطاق ترتيبات التنسيق على الصعيد القطري.
    Il faut une meilleure coordination à tous les niveaux pour faire avancer le programme de travail socio-économique. UN ويتعين تحسين التنسيق على جميع المستويات من أجل دفع الخطة الاجتماعية والاقتصادية إلى الأمام.
    Comme l'a constaté le CPC, il est nécessaire que le Conseil agisse conformément à son mandat consistant à renforcer la coordination à l'échelle du système, ainsi qu'aux mandats intergouvernementaux de ses organisations membres. UN وهناك ضرورة لأن يتصرف المجلس، كما أشارت إلى ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، وفقا لولايته المتمثلة في تحسين التنسيق على صعيد المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية المنوطة بالمؤسسات الأعضاء فيه.
    L'Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. UN وشجع الاجتماع لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La onzième Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La onzième Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La onzième Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    Assistance technique apportée dans le cadre de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies UN المساعدة التقنية المقدمة من خلال التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Ma délégation soutient tous les efforts déployés pour lutter également contre les actes de violence sexuelle et les autres formes de violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire et renforcer la coordination à tous les niveaux pour y parvenir. UN ويدعم وفدي جميع الجهود المبذولة لمكافحة كل أعمال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية، فضلا عن تعزيز التنسيق على جميع المستويات لتحقيق ذلك الهدف.
    - Apporter appui et coopération au Haut Commissaire aux droits de l'homme dans le cadre de ses responsabilités de coordination à l'échelle du système. UN دعم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والتعاون معه في مسؤولياته المتعلقة بالتنسيق على نطاق المنظومة.
    Il n'existe aucune coordination à l'échelle nationale des activités de soutien psychologique des rescapés de l'explosion d'une mine. UN ولا وجود لأي تنسيق على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالدعم النفسي للناجين من الألغام.
    Le recueil des données doit également faire l'objet d'une coordination à l'échelle du territoire pour permettre l'élaboration d'indicateurs applicables à l'échelon national. UN كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
    20. Se félicite de la décision de l'Assemblée générale d'inviter le Conseil économique et social, conformément à son rôle dans le cadre de la coordination à l'échelle du système, à examiner les moyens d'appuyer les objectifs de la résolution 57/7 de l'Assemblée, en date du 4 novembre 2002; UN 20 - يرحب بقرار الجمعية العامة دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على الدور التنسيقي الذي يؤديه على صعيد المنظومة ككل، إلى النظر في كيفية دعم الأهداف الواردة في قرار الجمعية العامة 57/7 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛
    Objectif de l'Organisation : Assurer une utilisation optimale des capacités des services de réunion et de documentation, grâce à une coordination à l'échelle mondiale UN هدف المنظمة: استخدام قدرة خدمات الاجتماعات والوثائق أمثل استخدام عبر تنسيقها في جميع مراكز العمل
    Ce projet est piloté par une équipe qui en assure la coordination à l'échelle de l'Organisation, y compris dans les missions de maintien de la paix, et dont le coût est imputé en partie sur le budget ordinaire et en partie sur le compte d'appui. UN ويتولى فريق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يُمَوَّل من موارد الميزانية العادية ومن حساب الدعم، قيادة هذه العملية وتنسيقها بالأمم المتحدة، بما في ذلك بعثات حفظ السلام.
    La vingt-neuvième série de réunions communes devrait aider le CAC à identifier les questions de coordination à l'échelle du système qu'il convenait de porter à l'attention du Conseil économique et social. UN وينبغي للاجتماعات المشتركة الحالية أن تساعد لجنة التنسيق اﻹدارية على تحديد القضايا التنسيقية على نطاق المنظومة التي ينبغي استرعاء انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي اليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus