"coordination de la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • تنسيق تنفيذ
        
    • بتنسيق تنفيذ
        
    • لتنسيق تنفيذ
        
    • تنسيق التنفيذ
        
    • تنسيق عملية تنفيذ
        
    • التنسيق المعني بتنفيذ
        
    • التنسيق في تنفيذ
        
    En outre, il est préoccupé par l'insuffisance de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم كفاية تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    L'Équipe de coordination de la mise en œuvre du programme serait donc chargée d'assurer la gestion et la coordination du programme de travail associé à la stratégie. UN ويطلب بالتالي إلى فريق تنسيق تنفيذ البرنامج أن يقوم بإدارة وتنسيق برنامج العمل المرتبط بالاستراتيحية.
    La coordination de la mise en œuvre et de la surveillance des activités relevant du Cadre intégré à l'échelon national sera principalement assurée par le pays concerné; UN وسيتحمل البلد المعني من أقل البلدان نمواً المسؤولية الأساسيـة عن تنسيق تنفيذ ورصد الأنشطة المضطلع بها في الإطار المتكامل على المستوى القطري ؛
    En tant que représentant de jeunes, je recommande vigoureusement la mise en place d'une équipe spéciale des Nations Unies chargée de la coordination de la mise en œuvre et du suivi du Programme d'action mondial afin que l'établissement des rapports se fasse de façon officielle et efficace. UN وبوصفي ممثلا للشباب، أوصي بشدة بإنشاء فرقة عمل خاصة تابعة للأمم المتحدة، تقوم بتنسيق تنفيذ برنامج العمل العالمي ورصده، لكي تكون عملية تقديم التقارير رسمية وفعالة.
    Des efforts sont actuellement en cours visant à établir une matrice de mise en œuvre de ces recommandations, y compris une proposition en vue d'établir un cadre institutionnel national de coordination de la mise en œuvre de ces recommandations. UN وتُبذل الجهود حالياً لإعداد مصفوفة تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك اقتراح لإنشاء إطار مؤسسي وطني لتنسيق تنفيذ التوصيات.
    coordination de la mise en œuvre des politiques et programmes des organismes des Nations Unies et d'autres entités participant à l'action humanitaire menée au Libéria UN تنسيق تنفيذ سياسات وبرامج وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصالح الآخرين المتعلقة بالأنشطة والبرامج الإنسانية في ليبريا
    coordination de la mise en œuvre et financement du programme de formation à la gestion centrée sur les relations humaines dans 5 missions UN تنسيق تنفيذ برنامج التدريب على إدارة الأفراد، وتمويله، من أجل 5 بعثات
    Au Belarus, la coordination de la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid est assurée par le Ministère du travail et de la protection sociale. UN وتتولى وزارة العمل والحماية الاجتماعية في بيلاروس تنسيق تنفيذ خطة عمل مدريد.
    L'Équipe de coordination de la mise en œuvre du programme continuera donc d'assurer la gestion et la coordination du programme de travail y relatif. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن فريق تنسيق تنفيذ البرامج سيواصل تولي تخطيط وإدارة وتنسيق برنامج العمل المرتبط بالاستراتيجية.
    :: J'assure également la coordination de la mise en œuvre des politiques entre les composantes de la mission. UN :: أتولى أيضا تنسيق تنفيذ السياسات فيما بين مكونات البعثة
    Le Conseil national pour la promotion de la femme est responsable de la coordination de la mise en œuvre des politiques relatives à l'égalité des sexes dans tous les secteurs. UN والمجلس الوطني المعني بالنهوض بالمرأة مسؤول عن تنسيق تنفيذ السياسات ذات الصلة بنوع الجنس في جميع القطاعات.
    Il a été suggéré que le Programme pourrait faciliter la coordination de la mise en œuvre de tels accords, aux niveaux régional et national. UN واقتُرح أن يسهل البرنامج تنسيق تنفيذ هذه الاتفاقات على كل من المستوى الإقليمي والوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer la coordination de la mise en œuvre de la Convention dans le cadre d'un mécanisme gouvernemental doté de pouvoirs, de fonctions et de ressources appropriés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الممكنة لتقوية تنسيق تنفيذ الاتفاقية على يد آلية حكومية ذات صلاحيات واختصاصات وموارد كافية.
    Le Représentant accueille également avec satisfaction la création, au sein du Ministère de l'intérieur, d'un secrétariat chargé de la coordination de la mise en œuvre de la loi sur la compensation avec l'élaboration de plans d'action pour les personnes déplacées et le programme de retour. UN ويرحّب الممثل أيضا، مع التقدير، بإنشاء أمانة داخل وزارة الداخلية مكلّفة بتنسيق تنفيذ قانون التعويض مع وضع خطط عمل للمشردين وبرنامج العودة.
    Il prend note de l'information fournie par la délégation au cours du dialogue, selon laquelle l'État partie envisage de créer un mécanisme national de coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن الدولة تنظر في إنشاء آلية وطنية تعنى بتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    b) D'élargir les compétences du Conseil de façon à ce qu'elles couvrent clairement toutes les activités liées à la coordination de la mise en œuvre de la Convention et des protocoles facultatifs; UN (ب) توسيع اختصاصات المجلس لتشمل بوضوح جميع الأنشطة ذات الصلة بتنسيق تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين؛
    Il relève aussi que l'État partie a récemment entamé des discussions en vue d'établir un mécanisme approprié pour la coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف أجرت مناقشات مؤخرا لإنشاء آلية مناسبة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    Il est donc nécessaire d'affecter une équipe exclusivement à la coordination de la mise en œuvre du programme pour qu'elle gère et coordonne le programme de travail associé à la stratégie. UN ويلزم لذلك إنشاء فريق مكرس لتنسيق تنفيذ البرنامج من أجل إدارة وتنسيق برنامج العمل المرتبط بالاستراتيجية.
    Prévoir un cadre intégré de coordination de la mise en œuvre de ce que seront les résultats de la Conférence; UN :: وضع إطار متكامل لتنسيق تنفيذ النتائج التي سيُسفر عنها المؤتمر؛
    Néanmoins, le Comité est préoccupé par le caractère relativement sectoriel et dispersé de la coordination des politiques et programmes existants et par l'insuffisance de la coordination de la mise en œuvre aux niveaux régional et local. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن تنسيق السياسات والبرامج القائمة يتّسِم بطابع قطاعي مجزأ ولأن تنسيق التنفيذ على مستوى المناطق والمستوى المحلي لا يزال غير كافٍ.
    En 2008, l'Inde a continué à collaborer avec les participants au Processus, l'ONU et d'autres organisations internationales au renforcement du SCPK grâce à l'extrapolation des traditions et conventions antérieures et à la coordination de la mise en œuvre des décisions du SCPK. UN وخلال عام 2008، واصلت الهند العمل مع المشاركين في عملية كيمبرلي والأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى نحو تقوية نظام إصدار شهادات المنشأ من خلال الاستفادة من التقاليد والاتفاقيات السابقة، ومن خلال تنسيق عملية تنفيذ قرارات العملية.
    L'Autorité nationale créée au sein du Ministère des affaires étrangères constitue le pôle de coordination de la mise en œuvre et de l'application effectives des dispositions de l'ordonnance. UN و ' السلطة الوطنية` المنشأة في وزارة الشؤون الخارجية هي مركز التنسيق المعني بتنفيذ أحكام ذلك المرسوم وإنفاذها.
    promouvoir une approche globale et une meilleure coordination de la mise en œuvre de projets et de programmes sur le plan local ; UN :: تشجيع النهج الشامل وتحسين التنسيق في تنفيذ المشاريع والبرامج على الصعيد الوطني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus