"coordination de la politique" - Traduction Français en Arabe

    • لتنسيق السياسة
        
    • لتنسيق السياسات
        
    • تنسيق السياسة
        
    • تنسيق السياسات
        
    • تنسيق سياسات
        
    • لتنسيق سياسة
        
    • تنسيق سياسة
        
    • لتنسيق سياسات
        
    Agents d'exécution : Ministère des relations extérieures, Ministère de l'intérieur et Commission présidentielle de coordination de la politique de l'exécutif en matière de droits de l'homme (COPREDEH) UN الوكالة المنفِّذة: وزارة الخارجية، ووزارة الداخلية، واللجنة الرئاسية لتنسيق السياسة التنفيذية في ميدان حقوق الإنسان
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence, a consolidé sa position en tant que centre de coordination de la politique humanitaire. UN وقد دعم مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، تحت رئاسة منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، موقفه كمحور تركيز لتنسيق السياسة اﻹنسانية.
    Mme Marta Altolaguirre, Présidente de la Commission présidentielle de coordination de la politique de l'exécutif en matière de droits de l'homme (COPREDEH); UN السيدة مارتا ألتولاغيري، رئيسة اللجنة الرئاسية لتنسيق السياسات التنفيذية في مجال حقوق الانسان؛
    7. Commission présidentielle de coordination de la politique du pouvoir exécutif en matière de droits de l'homme UN ٧- اللجنة الرئاسية لتنسيق السياسات التنفيذية في ميدان حقوق اﻹنسان
    Un appui à la Commission présidentielle de coordination de la politique de l'exécutif en matière de droits de l'homme (COPREDEH) a été fourni. UN وقُدم دعم للجنة رئاسة الجمهورية التي تتولى تنسيق السياسة التنفيذية في ميدان حقوق الإنسان.
    * Un poste de D-1 a été imputé au sous-programme Asie; son titulaire assume des fonctions de coordination de la politique en matière de programme. UN * حسبت وظيفة واحدة برتبة مد-1 في إطار البرنامج الفرعي لآسيا . وينطوي هذا المنصب على مهام تنسيق السياسات البرنامجية.
    Technologie des médias; coordination de la politique des médias; planification logistique, opérationnelle et stratégique UN تكنولوجيا وسائط الإعلام؛ تنسيق سياسات وسائط الإعلام؛ التخطيط اللوجستي والتنفيذي والاستراتيجي
    On voit donc toute l'importance d'une bonne coordination de la politique d'éducation à l'entreprenariat entre les différents ministères d'un pays. UN ويؤكد ذلك في كثير من الأحيان الأهمية الحاسمة لتنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين الوزارات داخل أي بلد.
    Conformément à cette décision, la coordination de la politique pour l'égalité des sexes en République d'Arménie incombe au Ministre du travail et des affaires sociales. UN ووفقاً لهذا المقرر، تعود مسؤولية تنسيق سياسة المساواة بين الجنسين في جمهورية أرمينيا إلى وزير العمل والشؤون الاجتماعية.
    Chaque ministère a un représentant au Comité interdépartemental pour la coordination de la politique d'émancipation (ICE). UN ولكل وزارة ممثل في اللجنة المشتركة بين الإدارات المخصصة لتنسيق السياسة العامة للتحرر.
    Entre-temps, l'Organisation des Nations Unies, du fait de son caractère universel, est l'instance la plus appropriée de coordination de la politique économique, à condition qu'il existe une coopération étroite entre les institutions de Bretton Woods et l'Organisation. UN وفي الوقت ذاته، تمثل اﻷمم المتحدة، بسبب طابعها العالمي، أنسب محفل لتنسيق السياسة الاقتصادية، شريطة أن يكون هناك تعاون وثيق بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة.
    226. Le Comité se félicite de la création du Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme et de la Commission présidentielle de coordination de la politique du pouvoir exécutif en matière de droits de l'homme. UN ٢٢٦ - وترحب اللجنة بإنشاء وكالة حقوق اﻹنسان واللجنة الرئاسية لتنسيق السياسة التنفيذية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Afin de renforcer leurs politiques respectives en matière de population, les Gouvernements de l'Algérie, du Liban, de la République arabe syrienne et du Soudan ont mis en place des mécanismes nationaux de coordination de la politique démographique au cours de l'année écoulée. UN وتوخيا من حكومات الجزائر والجمهورية العربية السورية والسودان ولبنان لتوحيد سياساتها السكانية، أنشأت هذه الحكومات، خلال العام، آليات وطنية لتنسيق السياسات السكانية.
    119. Le Comité prend note de la création de la Commission présidentielle de coordination de la politique du pouvoir exécutif en matière de droits de l'homme et du Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme. UN ٩١١- وتلاحظ اللجنة إنشاء اللجنة الرئاسية لتنسيق السياسات التنفيذية في ميدان حقوق اﻹنسان ومكتب نائب حقوق اﻹنسان.
    L'experte a remis une copie de la requête au Procureur général et à la Présidente de la Commission présidentielle de coordination de la politique de l'exécutif en matière de droits de l'homme (COPREDEH). UN وأعطت الخبيرة صورة من العريضة إلى النائب العام وإلى رئيس اللجنة الرئاسية لتنسيق السياسات التنفيذية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Ces GFPs seront coordonnés par le MWYCFA à travers son unité de coordination de la politique GEWD. UN وستقوم الوزارة بالتنسيق بين هذه الجهات عن طريق وحدة تنسيق السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    La conclusion des négociations d'Uruguay est le fait nouveau le plus important qui se soit produit récemment. La conclusion de ces négociations constitue un important succès dans la coordination de la politique multilatérale. UN ويمثل نجاح جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أهم تطور في اﻵونة اﻷخيرة، كما يمثل اختتام الجولة إنجازا كبيرا على صعيد تنسيق السياسة العامة المتعددة اﻷطراف.
    Sur le plan institutionnel, la Commission interministérielle de l'environnement a été créée afin de faciliter la coordination de la politique environnementale et promouvoir la prise en compte de la dimension environnementale dans les programmes et projets de tous les secteurs de développement. UN وعلى الصعيد المؤسسي، تألفت لجنة مشتركة بين الوزارات من أجل البيئة لتيسر تنسيق السياسات البيئية ولتشجيع مراعاة البيئة في برامج ومشاريع كل قطاعات التنمية.
    * Un poste de D-1 a été inscrit au sous-programme Asie; son titulaire assure des fonctions de coordination de la politique en matière de programme. UN * حسبت وظيفة واحدة برتبة مد-1 في إطار البرنامج الفرعي لآسيا. وتنطوي هذه الوظيفة على مهام تنسيق السياسات البرنامجية.
    Au lendemain de la crise, il est essentiel de maintenir, de renforcer et d'institutionnaliser la coordination de la politique macroéconomique sur le plan multilatéral pour garantir la fermeté de la reprise. UN وفي أعقاب الأزمة، من الأهمية بمكان الاستمرار في تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وتعزيزها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها في جدول الأعمال المتعدد الأطراف لكفالة تحقيق انتعاش اقتصادي قوي.
    M. Mihail Stoican Fonctionnaire de l'Unité de coordination de la politique de l'enfance UN السيد ميهائيل ستويكان مدير مكتب، وحدة تنسيق سياسات الطفولة
    Le Mécanisme de Kampala, outil important de coordination de la politique et des actions de lutte contre la piraterie en Somalie, devrait être dynamisé et renforcé. UN وتشكل عملية كمبالا أداة هامة لتنسيق سياسة مكافحة القرصنة والعمل الخاص بها في الصومال، وينبغي تنشيط هذه العملية وتعزيزها.
    En 1985, le Ministère de la culture a créé le Comité de coordination de la politique culturelle des femmes. UN وفي عام 1985، أنشأت وزارة الثقافة لجنة تنسيق سياسة ثقافة المرأة.
    A cet égard, il faut renforcer les mécanismes multilatéraux de coordination de la politique macro-économique dans l'intérêt de la stabilité, de la fiabilité et de la croissance économique mondiale, en vue d'une gestion efficace du processus de mondialisation. UN وأكد في هذا الصدد، أنه يلزم تعزيز اﻵليات المتعددة اﻷطراف لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي لصالح الاستقرار والقدرة على التنبؤ والنمو الاقتصادي العالمي. وذلك من أجل اﻹدارة الفعالة لعملية العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus