v) Des efforts supplémentaires et accrus de coordination et de coopération entre les États comme entre les organisations et institutions internationales concernées par les questions liées aux migrations; | UN | `5` زيادة وتعزيز التنسيق والتعاون بين الدول وكذلك بين المنظمات والوكالات الدولية المعنية بقضايا الهجرة؛ |
Plusieurs pays pâtissent d'un manque de coordination et de coopération entre les différents organismes et acteurs. | UN | ويؤدي ضعف التنسيق والتعاون بين مختلف الوكالات والجهات الفاعلة إلى إعاقة العديد من البلدان. |
Le Représentant spécial est profondément préoccupé par l'absence de coordination et de coopération entre les différentes autorités responsables de cette question à l'intérieur des Entités et à l'échelle nationale. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن قلقه لانعدام التنسيق والتعاون بين مختلف السلطات المسؤولة عن هذه القضية داخل حدود الكيانات وعبرها. |
Plusieurs délégations ont suggéré qu'il y avait des améliorations à apporter en République-Unie de Tanzanie en matière de coordination et de coopération entre les partenaires de développement. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد. |
Il faut plus de cohérence, de coordination et de coopération entre les Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les autres parties prenantes. | UN | كما يلزم زيادة الاتساق والتنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين. |
61. L'accumulation d'armes par trafic illicite est facilitée par le manque de coordination et de coopération entre les États concernés. | UN | ٦١ - ويؤدي انعدام التنسيق والتعاون فيما بين الدول المعنية إلى تسهيل تكديسات اﻷسلحة من خلال الاتجار غير المشروع. |
Plusieurs délégations ont suggéré qu'il y avait des améliorations à apporter en République-Unie de Tanzanie en matière de coordination et de coopération entre les partenaires de développement. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد. |
vi) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; | UN | ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛ |
Malheureusement, on constate aujourd'hui un manque de coordination et de coopération entre les différentes instances. | UN | وللأسف، ثمة نقص في التنسيق والتعاون بين المنتديات ذات الصلة اليوم. |
vi) des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; | UN | ' 6` المقررات بشأن آلية الاستعراض ومتابعة العمل في تعزيز عمليات التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛ |
vi) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; | UN | ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛ |
vi) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; | UN | ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛ |
Ils ont également proposé de créer deux échelons de coordination et de coopération entre ces institutions, à savoir au niveau du personnel et au niveau intergouvernemental, tout en maintenant leurs mandats respectifs. | UN | كما اقترحوا مستويين من التنسيق والتعاون بين هذه المؤسسات، على مستوى الموظفين وعلى المستوى الحكومي الدولي، مع الحفاظ في نفس الوقت على ولاية كل مؤسسة. |
Quelques membres estimaient que c'était une question de coordination et de coopération entre organisations internationales et que les membres devaient en informer leurs délégués pour qu'ils interviennent à New York afin de trouver une solution. | UN | وخلص بعض اﻷعضاء إلى أن المسألة تستلزم التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية وأنه ينبغي لﻷعضاء أن يبلغوا مندوبيهم في نيويورك للتدخل ﻹيجاد حل للمسألة. |
119. En revanche, la multiplication des organisations humanitaires opérant au Tadjikistan a affaibli les liens de coordination et de coopération entre la communauté des organisations humanitaires et le Gouvernement. | UN | ٩١١ - وعلى النقيض من ذلك، فمع زيادة عدد المنظمات اﻹنسانية التي تعمل في طاجيكستان، ضعف التنسيق والتعاون بين أوساط المنظمات اﻹنسانية والحكومة. |
∙ Il faudrait instaurer des liens de coordination et de coopération entre les spécialistes des questions sexospécifiques et le personnel chargé des questions sectorielles, aussi bien au siège que dans les pays, ou renforcer ces liens lorsqu'ils existent. | UN | • ينبغي إقامة صلات التنسيق والتعاون بين المختصين في موضوع الفوارق بين الجنسين والموظفين العاملين في المجالات القطاعية وتعزيزها، على كل من مستوى المقر والمستوى القطري. |
D'après vous, le niveau de coordination et de coopération entre le Siège et les bureaux extérieurs est-il adéquat? | UN | إلى حد ما هل تجد أنَّ مستوى التنسيق والتعاون بين المقر/المكاتب الميدانية كاف؟ |
Des structures institutionnelles et une législation inadaptées, le manque de coordination et de coopération entre les parties prenantes concernées et le défaut d'appropriation des initiatives prises figurent parmi les problèmes les plus souvent cités. | UN | وكثيراً ما أشير إلى أن التحديات القائمة مرتبطة بعدم ملاءمة الهياكل المؤسسية والقوانين، وضعف التنسيق والتعاون بين أصحاب المصلحة المعنيين وعدم الإشراف على المبادرات المتخذة. |
:: Création, par le Gouvernement, d'une autorité nationale chargée de la lutte contre le terrorisme, qui sera chargée d'orchestrer les activités de coordination et de coopération entre les agences, institutions et organisations nationales et internationales concernées; | UN | :: أنشأت السلطة التنفيذية وعينت هيئة وطنية مختصة بمكافحة الإرهاب، وهو المكتب الذي سيناط به القيام بأنشطة التنسيق والتعاون بين الوكالات والمؤسسات والمنظمات في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي. |
A l'heure actuelle, la conclusion la plus pertinente que peuvent tirer les pays est que les drogues se répandent lorsqu'il y a indécision, désorganisation générales et manque de coordination et de coopération entre les gouvernements. | UN | وفي هذه اﻷوقات، نجد أن أقوى الدروس التي تتعلمها اﻷمم هو التنبه الى أن المخدرات إنما تنتشر عندما يكون هناك افتقار الى الحسم والتنظيم والتنسيق والتعاون بين الحكومات. |
Le degré de coordination et de coopération entre les principaux services gouvernementaux s'est amélioré grâce à la promotion du dialogue, à l'étude des meilleures pratiques à l'échelle internationale, à la publication de documents pertinents et à la prestation de stages de formation. | UN | وقد تحسن مستوى التنسيق والتعاون فيما بين الأجهزة الحكومية الرئيسية عن طريق تشجيع الحوار ودراسة أفضل الممارسات الدولية وإصدار منشورات ذات صلة بالموضوع وتوفير دورات تدريبية. |