"coordonnée des" - Traduction Français en Arabe

    • المنسق للمبادئ
        
    • منسق إزاء
        
    • منسقة من جانب
        
    • المنسق من
        
    • المنسقة بين
        
    • منسق في
        
    • المنسقة من
        
    • المنسّقة
        
    • تنسيقاً إزاء
        
    • منسقة بين
        
    • المنسق للمرافق
        
    • المنسقة العاملة
        
    • الحضرية المتسقة من
        
    Mise en œuvre coordonnée des directives sur l'accès aux services de base pour tous et des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales UN التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجميع على الخدمات الأساسية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية
    Additif : Mise en œuvre coordonnée des orientations pour l'accès universel aux services de base et des orientations concernant la décentralisation et le renforcement des autorités locales : rapport du Directeur exécutif UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    Élaborer une approche coordonnée des questions concernant les jeunes en améliorant la collaboration et la coordination au sein du système UN وضع نهج منسق إزاء الشباب من خلال تحسين التعاون والتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة
    Au Sri Lanka, le HCR dispense également une assistance aux personnes déplacées à l’intérieur du territoire dans le cadre d’une intervention coordonnée des Nations Unies. UN وفي سري لانكا تقدم المفوضية المساعدة لﻷشخاص المشردين في الداخل في إطار استجابة منسقة من جانب اﻷمم المتحدة.
    Cette opération offensive coordonnée des forces serbes n'aurait pu être lancée sans avoir été bien préparée à l'avance. UN وليس من الممكن أن يكون هذا الهجوم المنسق من قبل قوات الصرب قد تم دون تجهيزات كبيرة مسبقة.
    Si une action coordonnée des producteurs n'était pas possible, des réductions de la production ou des exportations devraient être mises en œuvre pays par pays. UN وإذا لم تكن الإجراءات المنسقة بين المنتجين ممكنة فينبغي تنفيذ تخفيض الإنتاج و/أو التصدير على أساس البلدان المفردة.
    d'une action coordonnée des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau : gestion de l'information 11 9 UN البرامج ذات اﻷولوية والشاملة لعدة قطاعات من أجل اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بعمل منسق في مجال الموارد المائية: إدارة المعلومات
    Additif : Mise en œuvre coordonnée des orientations pour l'accès universel aux services de base et des orientations concernant la décentralisation et le renforcement des autorités locales : rapport du Directeur exécutif UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    Mise en œuvre coordonnée des directives sur l'accès aux services de base pour tous et des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales UN التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية
    Additif : Mise en œuvre coordonnée des directives sur l'accès aux services de base pour tous et des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales : rapport du Directeur exécutif UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    Mise en œuvre coordonnée des lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous et des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales UN التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، والمبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية، وتقوية السلطات المحلية
    Formation pour la mise en œuvre coordonnée des directives de la Convention de Bâle relatives aux POP et projet de directives sur les meilleures techniques disponibles/meilleures pratiques environnementales liées à la Convention de Stockholm UN تدريب على التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة ومشروع المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لاتفاقية استكهولم
    La formation à la mobilisation des ressources a été intégrée à la formation offerte pour la mise en œuvre coordonnée des directives techniques de la Convention relatifs aux POP, et au projet de directives sur les meilleures techniques disponibles/meilleures pratiques environnementales UN تم إدماج التدريب على تعبئة الموارد في التدريب المقدم من أجل التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة ومشروع المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لاتفاقية استكهولم.
    L'intervenant se demande, par exemple, pourquoi rien n'a été entrepris pour créer une institution nationale des droits de l'homme qui assumerait la responsabilité de l'élaboration d'une approche stratégique coordonnée des droits de l'homme. UN وتساءل، على سبيل المثال، عن سبب عدم اتخاذ أية خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تضطلع بمسؤولية وضع نهج استراتيجي منسق إزاء حقوق الإنسان.
    La Stratégie nationale relative aux services de garde d'enfants a fait des Commissions de garde d'enfants des comtés et des villes des acteurs locaux importants de l'élaboration d'une approche coordonnée des services de garde d'enfants de qualité. UN تعتبر الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل أن لجان رعاية الطفل في المقاطعات والمدن العنصر المحلي الرئيسي في الأخذ بنهج منسق إزاء تحقيق نوعية جيدة من رعاية الطفل.
    Le présent rapport est axé sur ces initiatives, qui, ensemble, constituent l'action coordonnée des Nations Unies. UN ويركز هذا التقرير على تلك المبادرات التي تمثل استجابة منسقة من جانب الأمم المتحدة.
    Une action coordonnée des divers organismes d’État compétents dans ce domaine, travaillant conjointement avec les représentants de la population rom, est nécessaire. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود منسقة من جانب مختلف الهيئات التابعة للدولة ذات الاختصاص في هذا المجال، وذلك بالعمل مع ممثلي الغجر.
    Il sera également nécessaire de fournir un appui pour que les Parties privilégient l'application coordonnée des Conventions de Bâle et de Stockholm. UN وسوف يحتاج كذلك إلى دعم التنفيذ المنسق من جانب الأطراف في اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم.
    Si une action coordonnée des producteurs n'était pas possible, des réductions de la production ou des exportations devraient être mises en oeuvre pays par pays. UN وإذا لم تكن الإجراءات المنسقة بين المنتجين ممكنة فينبغي تنفيذ تخفيض الإنتاج و/أو التصدير على أساس البلدان المفردة.
    P. Programmes prioritaires en vue d'une action coordonnée des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources minérales 18 15 UN عين برامج ذات أولوية من أجل اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بعمل منسق في مجال الموارد المعدنية
    L'exemple du Mozambique montrait à quel point une intervention coordonnée des organismes des Nations Unies pouvait contribuer à l'action des pouvoirs publics. UN وأضافوا أن المثل الذي ضربته موزامبيق يدل على أن الاستجابة المنسقة من جانب الأمم المتحدة يمكن أن تدعم جهود الحكومات الوطنية.
    4. Compte tenu de ce qui précède, la présente note fait le point de l'état d'avancement des travaux de l'équipe juridique spéciale conjointe OMD-CNUDCI sur la gestion coordonnée des frontières, y compris des guichets uniques internationaux et présente des informations sur les documents transférables électroniques. UN 4- وتحقيقا لما ورد أعلاه، تتضمّن هذه المذكرة معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في أعمال فرقة العمل القانونية المشتركة بين المنظمة العالمية للجمارك والأونسيترال والمعنية بالإدارة الحدودية المنسّقة العاملة بنظام النافذة الدولية الوحيدة، وتقدّم معلومات بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    Le système actuel, dans lequel les relations d'investissement sont atomisées aux niveaux bilatéral et régional, la situation particulière de la plupart des pays en développement et l'absence de dispositions multilatérales régissant l'investissement, créent des obstacles supplémentaires, rendant nécessaire une approche plus coordonnée des AII. UN ثم إن النظام الحالي المُفتَّت لعلاقات الاستثمار الثنائية والإقليمية، بالإضافة إلى الحالة الخاصة لمعظم البلدان النامية، وعدم وجود نظام استثمار متعدد الأطراف، يطرح تحديات إضافية، مما يتطلب الأخذ بنهج أكثر تنسيقاً إزاء اتفاقات الاستثمار الدولية.
    La Slovénie estime qu'une action coordonnée des organismes publics est nécessaire pour faciliter la création d'emplois. UN وتسلم سلوفينيا بضرورة وجود استجابة منسقة بين جميع الوكالات الحكومية لتسهيل عملية إيجاد وظائف جديدة.
    Charte relative à une coopération visant à l'utilisation coordonnée des moyens spatiaux en cas de situations de catastrophe naturelle ou technologique UN ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية
    7. Le Secrétariat a poursuivi la mise en place de l'équipe juridique spéciale conjointe OMD-CNUDCI sur la gestion coordonnée des frontières, y compris des guichets uniques internationaux (l'" équipe juridique spéciale conjointe " ). UN 7- وواصلت الأمانة إنشاء فرقة العمل القانونية المشتركة بين المنظمة العالمية للجمارك والأونسيترال المعنية بالإدارة الحدودية المنسقة العاملة بنظام النافذة الوحيدة الدولية ( " فرقة العمل القانونية المشتركة " ).
    Les politiques urbaines visent la gestion coordonnée des villes grâce à la conclusion " d'accords " entre les divers acteurs locaux, régionaux et nationaux concernés, la mise en place de systèmes d'information et la collecte d'indicateurs pour une gestion urbaine plus efficace. UN وتولي السياسة الحضرية اﻷولوية لتشجيع اﻹدارة الحضرية المتسقة من خلال إبرام اتفاقات بين اﻷطراف المعنية على المستويات الحضرية واﻹقليمية والوطنية، وتنفيذ المشاريع الحضرية الكلية، وإنشاء نظم معلومات ووضع مؤشرات لﻹدارة الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus