"coordonnateur pour les affaires" - Traduction Français en Arabe

    • منسق الشؤون
        
    • منسق لشؤون
        
    • منسق اﻷمم المتحدة للشؤون
        
    M. Jorge Costa Oliveira, Coordonnateur pour les affaires législatives de Macao UN البرتغــال السيد جورج كوستا أوليفيرا، منسق الشؤون التشريعية لماكاو
    Le Coordonnateur résident des Nations Unies qui a également été nommé Coordonnateur pour les affaires humanitaires est secondé par le Groupe des services d'appui interorganisations. UN كما سمي منسق اﻷمم المتحدة المقيم بوصفه منسق الشؤون الانسانية وتدعمه وحده دعم مشتركة بين الوكالات.
    En tant que Coordonnateur pour les affaires humanitaires, le Représentant spécial adjoint s'appuie sur le Bureau de la coordination des activités humanitaires au Burundi. UN ويقدم مكتب تنسيق الأنشطة الإنسانية في بوروندي المساعدة إلى نائب الممثل الخاص بصفته منسق الشؤون الإنسانية.
    Lorsqu'il constate des divergences importantes, le Coordonnateur pour les affaires humanitaires les porte à l'attention du Gouvernement iraquien pour que celui-ci remédie à la situation. UN ويقوم منسق الشؤون اﻹنسانية بإبلاغ حكومة العراق بأية مخالفات خطيرة، لكي تتخذ اﻹجراءات التصحيحية.
    Chaque région était tenue de désigner un Coordonnateur pour les affaires de la minorité rom. UN وأُجبرت كل بلدية على تعيين منسق لشؤون أقلية الروما.
    Ces hélicoptères serviront aussi, le cas échéant, à appuyer les activités du Coordonnateur pour les affaires humanitaires. UN وستستخدم هذه الطائرات العمودية أيضا، حسب الاقتضاء، لدعم أنشطة منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية.
    M. Graham Day Coordonnateur pour les affaires civiles - Daruvar, FPNU UN السيد غراهام داي منسق الشؤون المدنية، لداروفار، بقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    M. Graham Day Coordonnateur pour les affaires civiles — Daruvar, FPNU UN السيد غراهام داي منسق الشؤون المدنية، لداروفار، بقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    Le titulaire aide le Coordonnateur pour les affaires humanitaires à mettre au point et exécuter le programme de démobilisation et de réinsertion des anciens combattants. UN يتولى مساعدة منسق الشؤون اﻹنسانية في وضع وتنفيذ برنامج تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    En pareil cas, l'élément humanitaire de l'opération est confié à un Coordonnateur pour les affaires humanitaires qui fait partie intégrante de la structure de la mission du Représentant spécial. UN وفي مثل هذه الحالة، يعهد بالعنصر الانساني في العملية الى منسق الشؤون الانسانية الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هيكل مهمة الممثل الخاص.
    La planification des interventions d'urgence avec le Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires et d'autres partenaires au sein des Nations Unies a créé un cadre permettant d'effectuer un bilan commun et d'examiner la manière dont les Nations Unies envisageaient d'intervenir dans des situations menaçantes et précaires. UN فقد قدم التخطيط الطارئ مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وغيره من شركاء الأمم المتحدة إطارا من أجل إجراء تقييم مشترك واستعراض عام لاستجابة الأمم المتحدة المسقطة لحالات التهديد وعدم الاستقرار.
    La coordination des opérations humanitaires au Tadjikistan a été assurée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires dirigé par le représentant résident et Coordonnateur pour les affaires humanitaires. UN 14 - قد قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية برئاسة الممثل المقيم/منسق الشؤون الإنسانية بتنسيق أنشطة إنسانية في طاجيكستان.
    Plusieurs organismes des Nations Unies ainsi que le Coordonnateur pour les affaires humanitaires en Iraq ont fait observer que l'absence d'un élément en liquidités pour le Sud a encore aggravé ces disparités. UN وأشار عدد من وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك منسق الشؤون اﻹنسانية في العراق إلى أن عدم توفر عنصر نقدي بالنسبة للجنوب يزيد من حدة هذه التفاوتات.
    Un groupe de coordination de l'aide humanitaire sera mis sur pied pour appuyer les activités du Coordonnateur pour les affaires humanitaires. UN وستنشأ وحدة للمساعدة اﻹنسانية لدعم عمل منسق الشؤون اﻹنسانية .
    Un des points les plus fondamentaux est l'absence de restrictions à la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies; or, à cet égard, le Coordonnateur pour les affaires humanitaires et ses collaborateurs se sont récemment heurtés à des difficultés à l'occasion de leurs déplacements dans le pays. UN ومن أهم الجوانب اﻷساسية لتنفيذ هذا القرار إتاحة حرية التنقل المطلقة لموظفي اﻷمم المتحدة، وهو مجال واجه منسق الشؤون اﻹنسانية وموظفوه صعوبات فيه من عهد قريب فيما يتعلق بسفرهم داخل العراق.
    Il y a lieu de noter, toutefois, que cette approche au coup par coup n'est pas encouragée et que la MINUL, en collaboration avec le HCR et le Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires, travaille à un processus de retour général et organisé. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن نهج العودة التدريجي المتبع حاليا ليس موضع تشجيع وإلى أن البعثة تعمل، بالتعاون مع المفوضية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، على دعم تنظيم عملية عودة واسعة النطاق.
    Le Coordonnateur pour les affaires humanitaires souleva la question auprès du Gouvernement à la fin du mois de février, mais en vain. UN 715 - وأثار منسق الشؤون الإنسانية المسألة مع الحكومة في أواخر شباط/فبراير، دونما طائل.
    Selon le Coordonnateur pour les affaires humanitaires en Iraq, des Iraquiens hautement qualifiés se trouvaient contraints par le chômage et les bas salaires d'abandonner leurs emplois d'enseignant ou de médecin pour quitter le pays ou se faire chauffeurs de taxi ou gardes de sécurité, ce qui ne faisait qu'aggraver les problèmes dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN ووفقا لما ذكره منسق الشؤون اﻹنسانية في العراق، تدفع البطالة وانخفاض المرتبات بالعراقيين من ذوي المستويات التعليمية العالية إلى ترك وظائفهم كمدرسين أو أطباء إلى الهجرة أو إلى العمل كسائقي سيارات أجرة أو العمل كحراس وما إلى ذلك، مما فاقم المشاكل في مجالي الصحة والتعليم.
    Ils ont souligné que les auteurs de ces attaques devaient être poursuivis en justice. Les Ministres ont demandé que la sécurité des personnels humanitaires fasse l'objet d'une approche globale. Ils ont accueilli avec satisfaction la création du Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires et exprimé leur soutien aux efforts du Coordonnateur des secours d'urgence. UN وشددوا على وجوب تقديم مرتكبي هذه الهجمات إلى العدالة ودعا الوزراء إلى اتخاذ نهج شامل ﻷمن الموظفين اﻹنسانيين ورحب الوزراء بإنشاء مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية وأعربوا عن التأييد لعمل منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث.
    Les autorités centrales de ce syndicat comptaient un poste de Coordonnateur pour les affaires féminines. UN وتتضمن السلطات المركزية للنقابة منصب منسق لشؤون المرأة.
    104. Nombre d'intervenants ont proposé que soit créé, dans chaque organisme des Nations Unies, un poste de Coordonnateur pour les affaires autochtones - comme l'ont fait certaines institutions pendant l'Année - et que ces coordonnateurs échangent régulièrement des informations et s'entretiennent des activités qu'ils mènent pour la Décennie. UN ١٠٤- واقترح العديد من المتحدثين إنشاء وظيفة منسق لشؤون السكان اﻷصليين في كل من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، على غرار ما فعلته بعض الوكالات خلال السنة الدولية، وأن يقوم هؤلاء المنسقون بتبادل المعلومات بانتظام واجراء المناقشات بشأن اﻷنشطة التي تضطلع بها كل مؤسسة في إطار العقد.
    La MONUIK a continué à surveiller les activités du port dans la zone démilitarisée, coopérant autant que de besoin avec les équipes du Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires en Iraq travaillant dans la région. UN وواصلت البعثة رصد اﻷنشطة المرفئية في المنطقة المجردة من السلاح، بالتعاون حسب الاقتضاء مع اﻷفرقة العاملة في المنطقة، التابعة لمكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus