Dans ce contexte, le mandat des coordonnateurs des opérations humanitaires qui, généralement, exercent aussi les fonctions de coordonnateur résident, a été défini. | UN | وتم في هذا السياق تحديد اختصاصات منسقي الشؤون اﻹنسانية، الذين عادة ما يكونون المنسقين المقيمين. |
D'autres efforts sont en cours à l'échelle du système aux fins de l'amélioration des rapports d'évaluation des coordonnateurs des opérations humanitaires. | UN | ويجري حاليا بذل جهود إضافية على نطاق المنظومة لتعزيز عمليات تقييم أداء منسقي الشؤون الإنسانية. |
La description d'emploi d'un des 14 coordonnateurs des opérations logistiques donnera une bonne idée de la charge de travail que supporte l'ensemble du Service. | UN | ويمكن أن يصور توصيف وظيفة أحد منسقي الشؤون التعبوية الـ 14 في دائرة السوقيات والاتصالات عبء العمل الذي تتحمله الدائرة برمتها حاليا. |
Une formation des coordonnateurs des opérations humanitaires a également été assurée. | UN | كما يجري تدريب منسقي الشؤون اﻹنسانية. |
22.5 Il favorisera la cohérence sur les plans stratégique et opérationnel en élaborant un cadre structuré d'action et d'orientation destiné aux coordonnateurs des opérations humanitaires, aux bureaux extérieurs du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et aux organismes humanitaires dans leur ensemble. | UN | 22-5 وسيعزز الترابط الاستراتيجي والعملي من خلال وضع سياسات متسقة وإطار عمل توجيهي لكي يستخدمها منسقو الأنشطة الإنسانية والمكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والنظام الإنساني الأوسع نطاقا. |
L'UNICEF a été encouragé à poursuivre un dialogue constructif avec les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays pour l'action humanitaire, afin de stimuler l'évaluation collective des résultats et des besoins. | UN | وشجع البعض اليونيسيف على مواصلة العمل بصورة بناءة مع منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني، وعلى تحفيز تحقيق النتائج وتقييم الاحتياجات بشكل جماعي. |
L'UNICEF a été encouragé à poursuivre un dialogue constructif avec les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays pour l'action humanitaire, afin de stimuler l'évaluation collective des résultats et des besoins. | UN | وشجع البعض اليونيسيف على مواصلة العمل بصورة بناءة مع منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني، وعلى تحفيز تحقيق النتائج وتقييم الاحتياجات بشكل جماعي. |
Des sessions sur le financement des opérations humanitaires et le Fonds ont été organisées à l'intention de tous les coordonnateurs des opérations humanitaires et incluses dans les ateliers régionaux organisés pour les coordonnateurs résidents. | UN | ونظمت دورات تدريبية لجميع منسقي الشؤون الإنسانية في مجالي تمويل الأنشطة الإنسانية وعمل الصندوق، وأُدرجت في حلقات العمل الخاصة بالمنسقين المقيمين الإقليميين. |
Les Représentants spéciaux du Secrétaire général, les coordonnateurs résidents, les coordonnateurs des opérations humanitaires et les représentants nommés dans les pays ont des rôles importants à jouer en militant pour l'application des normes et des règles de protection des enfants. | UN | كما أن الممثلين الخاصين للأمين العام، والمنسقين المقيمين أو منسقي الشؤون الإنسانية، والممثلين القطريين، لهم ادوار هامة في الدعوة إلى تطبيق قواعد ومعايير حماية الأطفال. |
La Division a également organisé une série d'ateliers régionaux à l'intention des responsables des services du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur le terrain, afin d'aider les coordonnateurs des opérations humanitaires à mettre en œuvre les directives. | UN | وكذلك بدأت الشعبة عقد سلسلة حلقات عمل إقليمية لرؤساء المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مجموعة تدابير السياسة العامة بهدف دعم منسقي الشؤون الإنسانية بتنفيذها. |
Le processus de sélection des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs des opérations humanitaires sera également examiné. | UN | وستعالج أيضا مسألة اختيار المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية. |
Des efforts importants sont menés pour renforcer le système des coordonnateurs résidents et celui des coordonnateurs des opérations humanitaires en instaurant des liens institutionnels entre les structures de coordination des uns et des autres. | UN | 29 - وقد بُذلت جهود هامة لتعزيز نظم المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية عن طريق إقامة صلات مؤسسية بين هياكل التنسيق للمنسقين المقيمين وهياكل التنسيق لمنسقي الشؤون الإنسانية. |
Des efforts importants sont menés pour renforcer le système des coordonnateurs résidents/coordonnateurs des opérations humanitaires en instaurant des liens institutionnels entre les structures de coordination des uns et des autres. | UN | 88 - بُذلت جهود كثيفة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية عبر إقامة صلات مؤسسية بين هيئات التنسيق التابعة للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية. |
La Directrice du Bureau de la prévention des crises et du relèvement a apporté quelques précisions sur la complémentarité des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs des opérations humanitaires. | UN | وأضافت مديرة مكتب منع الأزمات والإنعاش بعض الملاحظات عن الدعم المتبادل بين نظام المنسقين المقيمين ونظام منسقي الشؤون الإنسانية. |
Le Groupe a rencontré les coordonnateurs des opérations humanitaires du Mali, du Soudan du Sud et du Yémen, afin d'analyser leurs expériences en matière de coordination et de direction des interventions humanitaires et d'échanger des vues avec eux sur le Fonds et son efficacité opérationnelle. | UN | واجتمع الفريق مع منسقي الشؤون الإنسانية في جنوب السودان، ومالي، واليمن لمناقشة الخبرات التي اكتسبوها في تنسيق الاستجابات الإنسانية وقيادتها ولتبادل وجهات نظرهم بشأن الصندوق وأثره في الميدان. |
Les coordonnateurs des opérations humanitaires se sont félicités du rôle important joué par le fonds dans le renforcement de la coordination à l'échelle des pays et du soutien qu'ils leur apportent, et qui contribuent à valoriser leurs fonctions. | UN | وأثنى منسقو الشؤون الإنسانية على الدور الهام الذي يقوم به الصندوق في تعزيز التنسيق داخل البلد ودعم وظائف منسقي الشؤون الإنسانية فضلا عن تعزيز دورهم. |
Le Groupe a exprimé son appui au programme de transformation du Comité permanent interorganisations et noté son importance au regard du renforcement du rôle des coordonnateurs des opérations humanitaires et de la direction de l'aide humanitaire. | UN | وأعرب الفريق عن دعمه لبرنامج التحول الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعن أهميته في تعزيز دور منسقي الشؤون الإنسانية وقيادات العمل الإنساني، بوجه عام. |
10. Dans une moindre mesure, le système des coordonnateurs des opérations humanitaires présents dans 27 pays est un autre exemple d'un effort de cohérence qui fait intervenir des acteurs extérieurs à l'ONU. | UN | 10 - وبدرجة أقل من ذلك، يمثل أيضاً نظام منسقي الشؤون الإنسانية الموجود في 27 بلداً مثالاً آخر على محاولة للاتساق تشمل أيضاً فعاليات من خارج الأمم المتحدة. |
22.5 Il favorisera la cohérence sur les plans stratégique et opérationnel en élaborant un cadre structuré d'action et d'orientation destiné aux coordonnateurs des opérations humanitaires, aux bureaux extérieurs du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et aux organismes humanitaires dans leur ensemble. | UN | 22-5 وسيعزز الترابط الاستراتيجي والعملي من خلال وضع سياسات متسقة وإطار عمل توجيهي لكي يستخدمها منسقو الأنشطة الإنسانية والمكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والنظام الإنساني الأوسع نطاقا. |
Les coordonnateurs des opérations de relève assurent l'interface entre les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police et l'opérateur aérien. | UN | 90 - ومنسقو التناوب هم صلة الوصل بين البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة والمشغل الجوي. |
Des dispositifs ont été créés, comme le fichier des coordonnateurs des opérations humanitaires pouvant être déployés à bref délai. | UN | فوُضعت آليات، مثل قائمة احتياطية بمنسقي الشؤون الإنسانية المتأهبين للانتشار خلال فترة قصيرة. |
La Mission estime que l'interaction entre les coordonnateurs des opérations de relève et les pays fournisseurs de contingents permet une rotation en bon ordre et en toute sécurité. | UN | ترى البعثة أن التواصل بين منسّقي التناوب والبلدان المساهمة بقوات يساعد على ضمان الأمان والانضباط والنظام في عمليات التناوب |