L'objectif de ces programmes était d'intensifier les efforts nationaux visant à coordonner et suivre l'exécution des plans nationaux. | UN | وكان الغرض من تلك البرامج هو تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق ورصد تنفيذ الخطط الوطنية. |
- les mécanismes et les structures destinés à coordonner et suivre les efforts faits pour appliquer la Convention; | UN | آليات وهياكل تنسيق ورصد الجهود تنفيذا للاتفاقية؛ |
- les mécanismes et les structures destinés à coordonner et suivre les efforts faits pour appliquer la Convention; | UN | آليات وهياكل تنسيق ورصد الجهود تنفيذا للاتفاقية؛ |
Les mécanismes et les structures destinés à coordonner et suivre les efforts faits pour appliquer la Convention; | UN | آليات وهياكل تنسيق ورصد الجهود تنفيذا للاتفاقية؛ |
Cette structure a été établie pour faciliter, coordonner et suivre la participation des femmes aux activités agricoles de type structuré et non structuré par un système de consultations entre secteurs. | UN | أنشئت هذه الوحدة لتيسير وتنسيق ورصد مشاركة المرأة في الأنشطة الزراعية الرسمية وغير الرسمية من خلال التشاور فيما بين القطاعات. |
- les mécanismes et les structures destinés à coordonner et suivre les efforts faits pour appliquer la Convention; | UN | آليات وهياكل تنسيق ورصد الجهود تنفيذا للاتفاقية؛ |
L'objectif de ces programmes était d'intensifier les efforts nationaux visant à coordonner et suivre l'exécution des plans nationaux. | UN | وكان الغرض من تلك البرامج هو تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق ورصد تنفيذ الخطط الوطنية. |
Le Ministère des affaires sociales sera chargé d'en coordonner et suivre la mise en place. | UN | وتتحمل وزارة الشؤون الاجتماعية المسؤولية عن تنسيق ورصد تنفيذ هذه الخطة. |
Les mécanismes et les structures destinés à coordonner et suivre les efforts faits pour appliquer la Convention; | UN | آليات وهياكل تنسيق ورصد الجهود تنفيذا للاتفاقية؛ |
Des conseils locaux pour la protection de l'enfance ont été mis en place pour coordonner et suivre l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد أُنشئت مجالس محلية لحماية الأطفال تتولى تنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Pour pouvoir faire face de façon efficace à la récente augmentation du nombre de missions de maintien de la paix, le BSCI a créé un groupe distinct dans le Service de l'audit des opérations de maintien de la paix pour coordonner et suivre les activités des auditeurs résidents. | UN | ومن أجل التعامل بفعالية مع الزيادة في بعثات حفظ السلام مؤخرا، أنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وحدة منفصلة في دائرة مراجعة حسابات حفظ السلام من أجل تنسيق ورصد الأنشطة المتعلقة بمراجع الحسابات المقيم. |
S'agissant de la structure institutionnelle traitant des droits de la femme, elle déclare que le Ministère chargé de l'enfance et des affaires familiales a été créé pour coordonner et suivre la mise en œuvre de mesures relatives à la protection des droits de l'enfant et aux questions ayant trait à la jeunesse et à la famille. | UN | وفيما يتعلق بالهيكل المؤسسي لتناول حقوق المرأة، قالت إن وزارة المهام الخاصة لشؤون الأطفال والأسرة أقيمت من أجل تنسيق ورصد تنفيذ التدابير المتصلة بحماية حقوق الطفل، فضلا عن قضايا الشباب والأسرة. |
Le Système d'intervention interinstitutions fournirait le mécanisme permettant de mieux coordonner et suivre les interventions et la fourniture de services aux victimes de violence sexiste et il permettrait également d'améliorer la collecte de données afin d'élaborer des politiques et des programmes qui répondraient aux besoins des victimes de violence sexiste. | UN | ومن شأن هذا النظام للاستجابة المشتركة بين الوكالات توفير الآلية لتحسين تنسيق ورصد التدخلات وتوفير الخدمات المتعلقة بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس والسماح أيضا بتحسين جمع البيانات للاسترشاد بها في وضع السياسات وتصميم البرامج التي ستستجيب لاحتياجات ضحايا العنف المرتكب على أساس نوع الجنس. |
Il recommande en outre à l'État partie de fournir des ressources humaines et financières adéquates ainsi qu'une formation systématique sur les questions relatives à l'enfance aux Commissions pour les mineurs afin qu'elles puissent coordonner et suivre les activités au niveau local en coopération étroite avec le < < Conseil national de la coordination des questions relatives à l'enfance > > et remplir efficacement leurs autres fonctions. | UN | وتوصي الدولة الطرف كذلك بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية والتدريب المنهجي في مجال قضايا الطفل للجان المعنية بشؤون القُصَّر لكي يتسنى لها تنسيق ورصد الأنشطة على الصعيد المحلي بالتعاون الوثيق مع المجلس الوطني لتنسيق شؤون الطفل وأداء مهامها الأخرى بفعالية. |
b) coordonner et suivre des activités et des tâches multiples et variées afin de veiller à ce que les directives et les décisions de gestion soient correctement appliquées et que le travail soit accompli dans les délais prescrits; | UN | (ب) تنسيق ورصد الأنشطة وإجراءات العمل المتعددة والمتنوعة بما يكفل تنفيذ التوجيهات الإدارية والمقررات بشكل سليم وإنجاز المنتجات في موعدها؛ |
38. Outre la mise en place du " Groupe de suivi de l'initiative " Unis dans l'action " pour coordonner et suivre la mise en œuvre des engagements de l'ONUDI dans le cadre des programmes " Une ONU " dans les pays pilotes, un suivi sur le terrain a été effectué dans tous ces pays qui bénéficient de programmes et projets de coopération technique depuis 2008. | UN | 38- وإلى جانب إنشاء " الفريق المعني برصد مبادرة التنفيذ كمنظمة واحدة " ، لكي يتولّى تنسيق ورصد تنفيذ التزامات اليونيدو في إطار البرامج الخاصة بالبلدان التي تُجرَّب فيها تلك المبادرة، تقوم اليونيدو منذ عام 2008 بتنفيذ برامج ومشاريع خاصة بالتعاون التقني. |
c) À coordonner et suivre les mesures prises pour appliquer les dispositions des résolutions et décisions des organes directeurs, et à promouvoir et mettre en œuvre la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue; | UN | (ج) تنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الإدارية، وكذلك نشر وتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
Tout en constatant les améliorations apportées au fonctionnement du Mécanisme national de promotion des droits des femmes, notamment l'augmentation de son budget et de ses effectifs, le Comité s'inquiète de son manque d'autorité et de personnel qui nuit à son efficacité pour ce qui est de promouvoir l'égalité des sexes et de coordonner et suivre la prise en considération de ces questions dans tous les domaines d'activité. | UN | 251 - وتقر اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على الجهاز الوطني لحقوق المرأة، بما في ذلك الزيادة الكبيرة في ميزانيته وتعيين موظف إضافي، ولكن يساورها القلق إزاء ضعف سلطته وافتقاره إلى الموارد البشرية، مما يعيق قدرته على تعزيز المساواة بين الجنسين وعلى تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات. |
Tout en constatant les améliorations apportées au fonctionnement du Mécanisme national de promotion des droits des femmes, notamment l'augmentation de son budget et de ses effectifs, le Comité s'inquiète de son manque d'autorité et de personnel qui nuit à son efficacité pour ce qui est de promouvoir l'égalité des sexes et de coordonner et suivre la prise en considération de ces questions dans tous les domaines d'activité. | UN | 15 - وتقر اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على الجهاز الوطني لحقوق المرأة، بما في ذلك الزيادة الكبيرة في ميزانيته وتعيين موظف إضافي، ولكن يساورها القلق إزاء ضعف سلطته وافتقاره إلى الموارد البشرية، مما يعيق قدرته على تعزيز المساواة بين الجنسين وعلى تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات. |
La facilitation des groupes thématiques lui conférera un rôle de gestionnaire de projets consistant à aider à les mettre en place, à établir leur plan d'action, ainsi qu'à en coordonner et suivre les progrès. | UN | ويشتمل تيسير عمل المجموعات المواضيعية على القيام بدور في إدارة المشاريع بغية دعم إنشائها، وتحديد خطة عملها، وتنسيق ورصد التقدم الذي تحرزه. |