Les résultats de cette évaluation aideront à coordonner l'allocation des ressources des donateurs. | UN | وستدعم نتائج هذا التقييم تنسيق عملية تخصيص الموارد المقدمة من الجهات المانحة. |
Le Groupe avait été créé en 1999 afin d'aider à coordonner l'élaboration d'un programme d'assistance à long terme au pays. | UN | وكان الفريق أنشئ في الأصل في عام 1999 للمساعدة في تنسيق عملية وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم للبلد. |
Le Ministère de la défense nationale est chargé de coordonner l'application du droit international humanitaire. | UN | ووزارة الدفاع الوطني مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ القانون الإنساني الدولي. |
Permettez-moi de souligner que le bureau régional du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne peut qu'en coordonner l'acheminement. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب. |
Il se charge en outre de coordonner l'application d'un dispositif tendant à assurer la qualité des produits et activités. | UN | وإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب بتنسيق عملية تنفيذ نظام لتحسين الجودة بهدف كفالة إنجاز النواتج والأنشطة بدرجة عالية من الجودة. |
Autres objectifs : stimuler l'intégration et la coopération entre les systèmes judiciaires européen et international pour mieux coordonner l'action des États et des organismes de prévention et de répression de la criminalité organisée. | UN | ومن الأغراض الأخرى للمؤسسة تشجيع التكامل والتعاون بين النظام القضائي الأوروبي والنظام القضائي الدولي من أجل زيادة فعالية التنسيق فيما بين جميع الدول والوكالات المعنية بمنع الجريمة المنظمة وقمعها. |
En réponse, un petit nombre de pays se sont portés volontaires pour étudier, à titre expérimental, la façon dont les outils utilisés pour évaluer l'application de la Convention pouvaient servir à identifier et coordonner l'assistance technique à fournir. | UN | واستجابة لذلك، تطوّع عدد قليل من البلدان لإجراء دراسة تجريبية بشأن الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من الأدوات المستخدمة في تقييم تنفيذ الاتفاقية لأغراض تحديد وتنسيق عملية تقديم المساعدة التقنية. |
Elle a reconnu très tôt qu'il importait de coordonner l'application et le respect des normes relatives aux rapports financiers. | UN | فقد تم إدراك أهمية تنسيق عملية إنفاذ معايير الإبلاغ المالي في وقت مبكر. |
coordonner l'établissement des propositions de loi pertinentes relatives à l'interdiction des armes biologiques; | UN | :: تنسيق عملية إعداد المقترحات التشريعية ذات الصلة المتعلقة بحظر الأسلحة البيولوجية؛ |
Les ONG ont demandé que l'on renforce la capacité des acteurs civils de coordonner l'acheminement de l'aide humanitaire en 2007. | UN | وطلبت المنظمات غير الحكومية تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المدنية على تنسيق عملية تقديم المساعدات الإنسانية في سنة 2007. |
Leur domination réside dans leurs capacités particulières, surtout la capacité d'innover, de créer des marques ou encore de coordonner l'ensemble du processus de production. | UN | وتنشأ هيمنة هذه الشركات عن قدرات محددة، غالباً ما تتمثل في قدرات الابتكار أو استحداث علامات تجارية أو تنسيق عملية الإنتاج بكاملها. |
Au cours de la période considérée, le Ministère bosnien de la justice a continué de coordonner l'élaboration d'une nouvelle stratégie pour la période 2014-2018. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت وزارة العدل في البوسنة والهرسك تنسيق عملية وضع استراتيجية جديدة للفترة 2014-2018. |
Leur domination réside dans leurs capacités particulières, surtout la capacité d'innover, de créer des marques ou encore de coordonner l'ensemble du processus de production et/ou de distribution. | UN | وتنشأ هيمنة هذه الشركات من تمتعها بقدرات محددة، وعلى الأخص القدرة على الابتكار، من أجل إنشاء علامات تجارية أو تنسيق عملية الإنتاج و/أو التوزيع بأكملها. |
g) coordonner l'établissement du rapport biennal sur l'exécution du programme et sa présentation aux organes intergouvernementaux; | UN | (ز) تنسيق عملية إعداد تقرير الأداء البرنامجي الذي يُقدم كل سنتين وعرضه على الهيئات الحكومية الدولية؛ |
Le Secrétaire général a été prié de coordonner l'assistance et l'appui fournis par les organismes des Nations Unies et de suivre l'application du Programme d'action. | UN | وطلب الى اﻷمين العام أن ينسق ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من مساعدة ودعم وأن يرصد تنفيذ برنامج العمل. |
Les États devraient coordonner l'élaboration de leurs rapports, en consultation avec les organes conventionnels concernés, en vue de les soumettre dans les délais et de manière synchronisée. | UN | وينبغي قيام الدول بتنسيق عملية إعداد تقاريرها بالتشاور مع هيئات المعاهدات المعنية بقصد تقديم جميع تقاريرها في موعدها وبطريقة منسقة. |
Il faut toutefois accroître les ressources et mieux coordonner l'appui fourni. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى تعزيز مستوى الموارد فضلا عن كفالة زيادة فعالية التنسيق فيما يتعلق بتقديم الدعم. |
Elle souhaite savoir quel mécanisme permet de surveiller et de coordonner l'application du programme global, s'il dispose de ressources financières, techniques et humaines suffisantes et de qui il relève. | UN | وقالت إنها تود معرفة الآلية المستخدمة في رصد وتنسيق عملية تنفيذ البرنامج الشامل. وهل تتوفر لهذه الآلية موارد مالية وفنية وبشرية كافية، وما هي الجهة التي تخضع الآلية لمساءلتها؟ |
Un comité de gestion de crise a été institué au sein du Cabinet du Premier Ministre pour coordonner l'ensemble des activités gouvernementales concernant Bani Walid. | UN | وشُكلت لجنةٌ لإدارة الأزمات في مكتب رئيس الوزراء لكي تتولى تنسيق جميع الأنشطة الحكومية ذات الصلة ببني وليد. |
Il a également encouragé la Représentante spéciale du Secrétaire général à coordonner l'aide humanitaire destinée à la population civile dans le besoin. | UN | وشجع أيضا الممثلة الخاصة لﻷمين العام على أن تنسق تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المحتاجين من السكان المدنيين في أنغولا. |
L'initiative Unis dans l'action des Nations Unies commence à faire la preuve qu'il est possible de coordonner l'intégration de la problématique hommes-femmes grâce à de nouveaux mécanismes. | UN | وبدأ نهج العمل في إطار أمم متحدة واحدة يؤتي ثماره، ليبين وجود فرص لتنسيق عملية مراعاة التعميم باستخدام آليات جديدة. |
Le/la titulaire du poste relèvera directement du Chef de cabinet et l'aidera à suivre et à coordonner l'élaboration du budget de la Mission ainsi que le cadre stratégique intégré avec l'Équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا مباشرة أمام رئيس الأركان وسيساعده في الإشراف على عمليات إعداد ميزانية البعثة وفي تنسيق هذه العمليات فضلا عن الإطار الاستراتيجي المتكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
L'ONU et le Conseil de sécurité sont les instances les mieux placées pour coordonner l'action des États en matière de lutte antiterroriste. | UN | فالأمم المتحدة ومجلس الأمن هما أفضل من يتولى تنسيق جهود الدول في مجال مكافحة الإرهاب. |
27. Plusieurs initiatives mondiales et régionales ont été mises en œuvre pour aider davantage les pays à coordonner l'information statistique relative à la criminalité, au niveau tant des États que des régions. | UN | 27- وقد نُفِّذت عدَّة مبادرات على الصعيدين العالمي والإقليمي من أجل زيادة دعم البلدان في مجال تنسيق المعلومات الإحصائية عن الجريمة داخل الدول وداخل المناطق معاً. |
Un groupe d'appui technique, qui dépendra du secrétariat, pourra être établi pour la région des Amériques afin de coordonner l'exécution de l'évaluation régionale. | UN | ويمكن إنشاء وحدة دعم تقني لمنطقة الأمريكيتين بهدف تنسيق تقديم التقييم الإقليمي، وأن تعمل كجزء من الأمانة. |
Notre session coïncide avec le soixante-cinquième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, la plus grande institution multilatérale du monde qui a été créée avec le noble mandat de coordonner l'action de tous les pays en faveur de la paix, la prospérité et la justice. | UN | تصادف دورتنا هذه الذكرى السنوية الخامسة والستين للأمم المتحدة، أكبر منظمة عالمية متعددة الأطراف أنشئت للاضطلاع بولاية نبيلة تتمثل في تنسيق ما تتخذه جميع الأمم من إجراءات صوب السلام والرخاء والعدل. |
Le PNUD a été sollicité pour coordonner l'assistance des partenaires aux institutions d'appui à la démocratie. | UN | وقد طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم بتنسيق المساعدة المقدمة من الشركاء لمؤسسات توطيد الديمقراطية. |
En outre, il est nécessaire de tirer parti des atouts de la collectivité locale elle-même pour coordonner l'acheminement de l'aide. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري الاعتماد على قوة المجتمعات أنفسها من أجل تنسيق إيصال المساعدة. |