"copie d'" - Traduction Français en Arabe

    • نسخة من
        
    • نسخة عن
        
    • صورة من
        
    • بنسخة من
        
    • نسخةً من
        
    Pour le moment, je vous fais tenir ci-joint copie d'un communiqué du FMLN sur la question, publié hier. UN وسأرسل لكم بسرعة نسخة من البيان الذي أصدرته الجبهة أمس بشأن هذا الموضوع.
    Il n'a ainsi présenté ni copie d'un mandat d'arrêt ni preuve d'une enquête en cours dont il ferait personnellement l'objet. UN وفي هذا الصدد، لم يقدم صاحب الشكوى نسخة من أمر إحضار أو دليلاً يثبت أنه ثمة تحقيق جارٍ وأنه يخضع شخصياً لهذا التحقيق.
    Le service concerné n'a pas été en mesure de fournir, pour vérification, copie d'un plan de cette nature. UN ولم يستطع الفرع المعني أن يقدّم للمراجعة نسخة من هذه الخطة.
    266. Nazir a communiqué au Comité une copie d'un relevé de la banque Rafidain rédigé en partie en arabe et par endroits illisible. UN 266- وقدمت شركة " نظير " نسخة من بيان صادر عن مصرف الرافدين ومحرر جزئياً بالعربية وبعض مقاطعه غير مقروءة.
    Et là, j'ai la copie d'une note de service de ton bureau qui me dit que je n'ai pas mes 60 jours. Open Subtitles أنظر الآن إلى نسخة عن مذكرة صادرة من مكتبك تُخبرني أنه لا يمكنني الحصول على الـ 60 يوماً
    Ainsi, les autorités de l'aviation civile du Sénégal ont fourni au Groupe la copie d'une demande de survol pour l'Iliouchine 76. UN فعلى سبيل المثال، قدمت سلطات الطيران المدني في السنغال إلى الفريق نسخة من طلب تحليق للطائرات الإليوشن 76.
    Il a ensuite fourni une copie d'un rapport établi par l'entreprise en question, signalant que ce matériel n'avait pas été endommagé et pouvait être remis en stock. UN وفيما بعد، قدمت وزارة الدفاع نسخة من التقرير الذي قدمه المقاول. وكشف هذا التقرير أن المعدات التي شملها التقرير لم تكن مصابة بأضرار ويمكن إعادتها إلى المخزون.
    Veuillez trouver ci-joint copie d'une lettre adressée ce jour au Secrétaire général par Jack Straw, Secrétaire d'État au Foreign and Commonwealth Office. UN تجدون طيه نسخة من رسالة وُجِهت اليوم إلى الأمين العام من السيد جاك سترو، وزير الخارجية وشؤون الكمنولث.
    Fusas a également fourni copie d'une lettre du 19 février 1991 dans laquelle Ballestra confirmait que 12 % de l'ouvrage avaient été achevés. UN كما قدمت شركة فوساس نسخة من كتاب مؤرخ 19 شباط/فبراير 1991 من شركة باليسترا يؤكد إنجاز 12 في المائة من أعمال المشروع.
    Pour prouver que la caution d'exécution non recouvrée avait été acquittée, Fusas a fourni copie d'un état financier concernant sa filiale en Iraq. UN وقدمت شركة فوساس إثباتاً لدفع سند ضمان الأداء غير المسترد نسخة من بيان مالي موجه لمكتبها الفرعي في العراق.
    Pipeline a également fourni une copie d'inventaire datée du 30 juin 1990. UN وقدمت بايبلاين أيضاً نسخة من قائمة جرد مؤرخة 30 حزيران/يونيه 1990.
    Fujikura a également fourni une copie d'un formulaire de réclamation < < E > > complété par Bowthorpe. UN وقدمت فوجيكورا كذلك نسخة من استمارة المطالبة من الفئة " هاء " مستكملة من قبل بوثورب.
    Merz a également présenté une copie d'un extrait de journal confirmant le décès de son employé. UN كما قدمت ميرز نسخة من قصاصة لصحيفة تؤكد وفاة موظفها.
    :: copie d'une pièce d'identité de la personne mandatée pour représenter l'association étrangère en Croatie; UN :: نسخة من بطاقة هوية الشخص المأذون له بتمثيل الرابطة الأجنبية في كرواتيا؛
    Le Groupe d'experts a également obtenu une copie d'un certificat guinéen d'utilisateur final qui avait circulé au Bélarus et en Slovaquie à la fin de 2002. UN حصل فريق الخبراء أيضا على نسخة من شهادة غينية للمستعمل النهائي استُخدمت في بيلاروس وسلوفاكيا في نهاية عام 2002.
    i) Archive des données ou fasse une copie d'une archive; UN `1 ' وضع سجل من البيانات أو استخراج نسخة من السجل؛
    La KSF a présenté une copie d'une facture établie par la Santa Fe Drilling Company et un reçu de la même société attestant le paiement du montant total. UN وقدمت سانتا في نسخة من فاتورة من شركة سانتا في للحفر وإيصال دفع من الشركة مقابل المبلغ بأكمله.
    Niigata n'indique pas la nature des travaux restant à effectuer et n'a pas fourni de copie d'une annexe mentionnée dans le contrat modifié, qui définissait les travaux restant à exécuter. UN ولا تصف نيغاتا طبيعة الأعمال المتبقية ولم تقدم نسخة من مرفق أشير إليه في العقد المعدل يحدد تلك الأعمال المتبقية.
    À l'appui de cette allégation est jointe une copie d'un rapport sur les conditions de détention dans les pénitenciers jamaïcains, établi par une organisation non gouvernementale. UN ويقدم، دعما لادعائه، نسخة عن تقرير حول شروط الاحتجاز في السجون الجامايكية أعدته منظمة غير حكومية.
    El Tadamone n'a présenté qu'une copie d'un document du maître de l'ouvrage confirmant la portion exécutée du marché. UN ولم تقدم شركة التضامن سوى صورة من مستند من صاحب العمل يؤكد فيه الجزء المنفذ من العقد.
    Pour ce faire, ils doivent adresser une demande écrite au maire de leur commune, accompagnée de la copie d'une pièce d'identité avec photographie. UN ولهذا الغرض، يقدم إلى رئيس البلدية المعني طلب خطي مشفوع بنسخة من أي وثيقة هوية عليها صورة الشخص.
    Elle présentait à titre de preuve une copie d'une déposition faite au poste de police de Cerani Gong, à Dacca, par le frère de la compagne de l'auteur au sujet de la disparition de celle-ci. UN وقدَّمت نسخةً من طلب إلى مخفر شرطة سيراني غونغ في دكا حول اختفاء شريكتها قدَّمه أخو شريكتها، كدليل على ما قالته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus