"coptes" - Traduction Français en Arabe

    • الأقباط
        
    • القبطية
        
    • للأقباط
        
    • أقباط
        
    Elle a aussi exprimé sa préoccupation au sujet de la discrimination qui perdurait à l'égard des minorités religieuses, en particulier des coptes. UN كما أعربت عن القلق إزاء استمرار التمييز ضد الأقليات الدينية، وخاصة الأقباط.
    Cette attaque aurait fait suite à une série d'agressions perpétrées contre les nouvelles églises construites par des coptes. UN وكان هذا الاعتداء، حسبما ما ورد، آخر حلقة في سلسلة من الهجمات التي شنت على الكنائس الجديدة التي بناها الأقباط.
    Des coptes seraient victimes de racket tandis que leurs églises feraient l'objet d'attaques. UN وفي عام 1998، قُتل ثلاثة من الأقباط. ويتعرض بعض الأقباط للابتزاز كما تتعرض كنائسهم للهجمات.
    - En 2013, en collaboration avec une ONG égyptienne, l'organisation a soumis une déclaration à la Commission de la condition de la femme sur les droits des femmes coptes. UN - في عام 2013، أصدرت الرابطة، بالتعاون مع منظمة غير حكومية مصرية، بياناً إلى لجنة وضع المرأة بشأن حقوق المرأة القبطية
    En 2010, ont figuré parmi les manifestations ainsi autorisées une vente de charité dans le cas des Indiens, et les festivités organisées par les coptes égyptiens à l'occasion de Noël et du Nouvel An. UN وقد شملت تلك التجمعات في عام 2010 تظاهرة خيرية للهنود، ومهرجانات في عيد الميلاد والسنة الجديدة للأقباط المصريين.
    Fin février, les cadavres de sept coptes ont été découverts près de Benghazi, ce qui a poussé l'Égypte à mettre en garde les citoyens égyptiens qui se rendaient en Libye ou y résidaient. UN ففي أواخر شباط/فبراير، عُثر على جثث سبعة مسيحيين أقباط مصريين بالقرب من بنغازي. وكان الحادث وراء دفع مصر إلى إصدار تحذير من السفر إلى المواطنين الذين يجرون زيارة إلى ليبيا أو يقيمون فيها.
    Cette affaire serait liée à la publication de rapports de l'EOHR sur les décès en détention dans les prisons egyptiennes et la torture de chrétiens coptes. UN ومن المعتقد أن هذه القضية لها صلة بنشر تقارير منظمة حقوق الإنسان المصرية بشأن حالات الوفاة في السجون المصرية وتعذيب المسيحيين الأقباط.
    À cet égard il a mentionné la situation des Kurdes et des coptes en Égypte. UN وأشير في هذا الصدد إلى حالة الأكراد وإلى الأقباط في مصر.
    L'observateur de l'Égypte a déclaré que les coptes n'étaient pas une minorité religieuse en Égypte, mais étaient considérés comme faisant partie intégrante de l'État. UN وذكر المراقب عن مصر أن الأقباط ليسوا أقلية دينية وهم يعتبرون جزءاً لا يتجزأ من الدولة.
    Il a évoqué la représentation de la communauté copte dans le système éducatif et indiqué que les coptes étaient libres de pratiquer leur religion. UN وتحدث عن تمثيل المجتمع القبطي في التعليم وقال إن الأقباط أحرار في ممارسة معتقداتهم الدينية.
    Les discordances entre les statistiques officielles relatives au nombre de coptes et l'estimation de leur nombre réel étaient aussi matière à préoccupation. UN ومن أوجه القلق التباين بين الإحصاءات الرسمية وعدد الأقباط المقدر.
    L'intervenant a cité des exemples de coptes occupant des postes de haut rang dans l'administration. UN وأشار إلى نماذج من الأقباط الذين تبوأوا مناصب عامة رفيعة.
    Un seul cas de spoliation d'une église a été rapporté et concernerait l'église SainteMarcienne d'Alger qui accueillait des coptes venus du MoyenOrient et qui a été transformée en mosquée. UN وهنالك حالة واحدة ذكرت بشأن وضع اليد على كنيسة هي كنيسة القديسة مارسيين من الجزائر والتي كانت تستقبل الأقباط القادمين من الشرق الأوسط وقد تم تحويلها إلى مسجد.
    Nonobstant les protestations de tolérance religieuse exprimées par le représentant de l'Égypte, les chrétiens coptes dans ce pays sont en train de subir persécution et déplacement. UN وبرغم إدعاءات التسامح الديني الذي عبَّر عنه ممثل مصر، يتعرض المسيحيون الأقباط في ذلك البلد لاضطهاد وتشريد مماثلين.
    De mai 1992 à décembre 1997, dans les gouvernorats de Minya, Assiout et Qena de la Haute—Égypte, plusieurs coptes auraient été assassinés par Al—Gama'a al—Islamiya en raison de leur foi chrétienne; en 1998, trois coptes auraient été exécutés. UN وفيما يبدو، في الفترة من أيار/مايو 1992 إلى كانون الأول/ديسمبر 1997، قُتل عدد كبير من الأقباط على يد الجماعة الإسلامية بسبب انتمائهم إلى الديانة المسيحية، في محافظات المنيا وأسيوط وقنا في الصعيد.
    Il faut procéder à une enquête indépendante sur les allégations d'utilisation excessive de la force par des forces de sécurité dans le courant de l'année et sur des attaques dont ont été victimes des chrétiens coptes et leurs églises. UN وينبغي إجراء تحقيق مستقل في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن في أوائل العام، وفي الهجمات التي تعرَّض لها المسيحيون الأقباط وكنائسهم.
    En ce qui concerne la situation des coptes d'Égypte, il a été proposé que le Gouvernement égyptien envisage de renforcer sa politique visant à protéger les coptes de la discrimination et à promouvoir la culture copte. UN فيما يتعلق بوضع الأقباط في مصر، اقتُرح أن تبحث حكومة مصر تعزيز سياساتها الرامية إلى حماية الأقباط من التمييز وتعزيز الثقافة القبطية.
    Il a souligné que le peuple égyptien ne faisait qu'un et que les coptes étaient partie intégrante de la société égyptienne. La notion de minorité n'était pas applicable dans le contexte égyptien et les dirigeants coptes du pays ne s'y référaient d'ailleurs pas. UN وشدد على أن مصر شعب واحد وأن الأقباط جزء من النسيج الاجتماعي المصري، وأن مفهوم الأقلية لا هو ينطبق على السياق المصري ولا يستعمله زعماء الأقباط أنفسهم في البلد.
    Les militaires affectés à la protection des églises coptes du gouvernat d'Assiout et Al-Minya, en Haute-Egypte, auraient été retirés suite à de nombreux attentats mortels perpétrés contre les soldats par des islamistes du mouvement Al-Gamaa Al-Islamiya. UN ويقال إنه تم سحب العسكريين الذين عُيّنوا لحماية الكنائس القبطية في محافظة أسيوط والمنية في صعيد مصر على إثر عمليات الاغتيال العديدة التي قام بها اﻷصوليون المسلمون التابعون لحركة الجماعة اﻹسلامية ضد الجنود.
    11. Le 21 novembre 2009, à la suite d'allégations selon lesquelles une jeune musulmane de 12 ans avait été violée par un chrétien copte du village d'Al Kom Al Ahmar, en Égypte, trois boutiques au moins détenues par des chrétiens coptes auraient été incendiées. UN 11- وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عقب ادعاءات تحدثت عن اغتصاب فتاة مسلمة عمرها 12 عاما من قبل مسيحي قبطي من قرية الكوم الأحمر بمصر، أضرمت النار في ما لا يقل عن ثلاثة متاجر يملكها مسيحيون أقباط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus