Nous demandons instamment à la Corée du Nord de ne pas perdre son temps à se lancer dans des arguments et une propagande qui n'ont aucun sens. | UN | ونحن نحث كوريا الشمالية على عدم إضاعة الوقت بالخوض في جدل ودعاية لا معنى لهما. |
À ce propos, le Japon demande avec insistance à la Corée du Nord de faire des efforts sérieux pour régler la question du développement d'armes nucléaires au moyen d'un dialogue international, notamment avec les États-Unis. | UN | وفي هذا الصدد، تناشد اليابان كوريا الشمالية بشدة أن تشارك بجدية في الجهود الرامية إلى حسم قضية تطويرها لﻷسلحة النووية، وذلك عن طريق الحوار الدولي، بما فيه محادثاتها مع الولايات المتحدة. |
C'est pourquoi nous demandons instamment à la Corée du Nord de démontrer avant tout par des actes la sincérité de son engagement à dénucléariser. | UN | ولهذا السبب فإننا نحث كوريا الشمالية على إبداء أولاً التزام صادق بنزع السلاح النووي باتخاذ إجراءات. |
Les États-Unis interdisent l'exportation à destination de la Corée du Nord de tout armement et de tout matériel connexe. | UN | وتحظر الولايات المتحدة تصدير جميع الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى كوريا الشمالية. |
Cette révélation a suscité une vive émotion au sein de la communauté internationale, car cela permettrait à la Corée du Nord de mettre au point des armes nucléaires. | UN | وقد تسبب ذلك في قلق جسيم للمجتمع الدولي، لأنه يمكن أن يفتح طريقا آخر أمام تطوير كوريا الشمالية لأسلحتها النووية. |
Je saisis cette occasion pour demander instamment à la Corée du Nord de faire ce qu'on attend d'elle le plus rapidement possible. | UN | واغتنم هذه الفرصة لأناشد كوريا الشمالية أن تقوم بالعمل الذي يتعين عليها القيام به في أقرب وقت ممكن. |
Nous sommes également satisfait de la décision de la Corée du Nord de maintenir un moratoire sur les essais de missiles en vol. | UN | كذلك يشجعنا أن نرى استمرار كوريا الشمالية في الالتزام بالوقف الاختياري لتجارب إطلاق القذائف. |
Il est vivement conseillé à la Corée du Nord de s'abstenir de prendre une initiative aussi néfaste. | UN | وإننا نحث كوريا الشمالية بقوة على الامتناع عن اتخاذ مثل هذه الخطوة السلبية. |
Nous demandons instamment aux autorités de Corée du Nord de s'associer à nous dans le cadre d'un dialogue de coopération qui portera sur ce point et sur d'autres. | UN | ونحث سلطات كوريا الشمالية على الاشتراك معنا في حوار من أجل التعاون بشأن هذا الموضوع والمواضيع اﻷخرى. |
Le non-respect de longue date de la Corée du Nord de l'accord de garanties auquel elle a souscrit au titre du TNP continue de préoccuper sérieusement la communauté internationale. | UN | وما زال عدم امتثال كوريا الشمالية الذي طال أمده لاتفاق الضمانات المعقود في إطار معاهدة عدم الانتشار من المسائل التي تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي. |
C'est pourquoi ma délégation demande instamment à la Corée du Nord de se conformer totalement et dans les plus brefs délais à l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'Agence. | UN | لذلك، يحث وفد بلدي كوريا الشمالية على أن تمتثل فورا وبشكل كامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة. |
Je continuerai en outre à demander l'abandon par la Corée du Nord de ses capacités et armes nucléaires dans le cadre des pourparlers à six pays. | UN | كما سأواصل السعي إلى تخلي كوريا الشمالية عن قدراتها النووية وأسلحتها النووية في إطار المحادثات السداسية. |
C'est la menace de représailles massives qui a dissuadé Saddam Hussein d'utiliser ses armes de destruction massive pendant la guerre du Golfe, tandis que la présence de nos troupes en Corée du Sud détourne la Corée du Nord de tout acte d'agression depuis 47 ans. | UN | ذلك أن التهديد بانتقام شديد ردع صدام حسين عن استخدام أسلحة الدمار الشامل خلال حرب الخليج. كما أن قواتنا في كوريا الجنوبية أثنت كوريا الشمالية عن العدوان لمدة 47 عاما. |
Nous demandons instamment à la Corée du Nord de fournir une explication qui ait un sens, de châtier les responsables de cet incident et de renoncer à tout acte anachronique de provocation militaire. | UN | وإننا نحث كوريا الشمالية على تقديم تبرير معقول، ومعاقبة المسؤولين عن هذا الحادث ونبذ كافة أعمال الاستفزاز العسكري المتخلفة عن العصر. |
Une fois encore nous demandons instamment à la Corée du Nord de mettre fin à ces provocations armées et irréfléchies qui sont en violation flagrante de l'Accord d'armistice et nous l'avertissons solennellement que nous ne tolérerons pas de nouvelles provocations. | UN | ونحن نحث كوريا الشمالية من جديد على وقف جميع استفزازاتها العسكرية المتهورة المنتهكة لاتفاق الهدنة، ونحذر بشدة من أننا لن نتساهل إزاء أي أعمال استفزازية أخرى. |
Le refus catégorique et persistant de la Corée du Nord de se conformer pleinement à ses obligations en matière de garanties représente une grave menace pour l'intégrité et la crédibilité du régime mondial de non-prolifération au titre du TNP et du système de garanties de l'AIEA. | UN | ويشكل رفض كوريا الشمالية الصريح والمستمر الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب نظام الضمانات تهديدا خطيرا لسلامة ومصداقية نظام عدم الانتشار العالمي بموجب معاهدة عدم الانتشار ونظام الوكالة للضمانات. |
Une fois de plus, nous prions instamment la Corée du Nord de se conformer pleinement et sans délai à ses obligations au titre de l'accord de garanties conclu dans le cadre du TNP. Nous lui demandons en outre de respecter le Cadre agréé et la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | ونحن نحث كوريا الشمالية ثانية على الامتثال الكامل بسرعة لالتزامات الضمانات التي قطعتها على نفسها بموجب معاهدة عدم الانتشار، باﻹضافة إلى امتثالها ﻹطار العمل المتفق عليه واﻹعلان المشترك الذي صــدر عــن كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية بشأن جعل شبه جزيرة كوريا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
En Asie, la Corée du Sud, le Japon, la Chine et les États-Unis ont réussi, grâce à un effort conjoint, à persuader la Corée du Nord de geler son programme nucléaire, sous surveillance internationale. | UN | وفي آسيا تسنى بجهود متضافرة من جانب كوريا الجنوبية واليابان والصين وأمريكا، إقناع كوريا الشمالية بتجميد برنامجها النووي ووضعه تحت رقابة دولية. |
En conséquence, la tentative de la Corée du Nord de porter atteinte à la bonne réputation de la Corée dans le domaine des droits de l'homme ne peut susciter que des moqueries dans la communauté internationale. | UN | ولذلك فإن سعي كوريا الشمالية إلى تشويه سمعــة كوريــا الطيبة في ميــدان حقوق اﻹنسان لا يمكن إلا أن يكون موضع سخرية المجتمع الدولي. |
En dépit d'un progrès modeste, du point de vue du Cadre agréé, aucun changement n'est intervenu dans la situation de non-respect par la Corée du Nord de son accord avec l'AIEA. | UN | وعلى الرغــم مــن التقدم المتواضع المتعلق باﻹطار المتفق عليه، فلم يحدث أي تغيير بالنسبة لعدم امتثال كوريا الشمالية لاتفــاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة. |