C'est seulement à ce moment-là que les autorités sud-coréennes ont appris que des armes nucléaires se trouvaient en Corée du Sud. | UN | وكانت تلك فقط هي اللحظة التي عرفت فيها سلطات كوريا الجنوبية عن وجود أسلحة نووية في كوريا الجنوبية. |
En Corée du Sud, des innocents ont également été victimes de massacre par les impérialistes américains. | UN | وتعرض أبرياء في كوريا الجنوبية أيضا لمجزرة ارتكبها ضدهم جنود الولايات المتحدة الإمبرياليون. |
La Corée du Sud ne devrait plus étouffer les voix de ses compatriotes qui réclament l'harmonie de la nation. | UN | وعلى كوريا الجنوبية أن تكف عن إسكات أصوات أبناء البلد الداعية إلى تحقيق الوئام في هذه الأمة. |
M. Kim Young Sam a déclaré que la Corée du Sud avait été créée en vertu d'une résolution des Nations Unies en 1948. | UN | وأكد السيد كيم يونغ سام في بيانه أن كوريا الجنوبية أنشئت وفقا لقرار صادر عن اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨. |
L'Ouzbékistan et la Corée du Sud se soutiennent mutuellement dans les instances mondiales. | UN | إذْ يدعم كل من أوزبكستان وكوريا الجنوبية أحدهما الآخر في المحافل الدولية. |
Deuxièmement, il y a seulement un mois, un prisonnier de longue date a été libéré en Corée du Sud. | UN | ثانيــا، قبل شهــر واحد فقط أفرج في كوريا الجنوبية عن سجين أمضى مدة طويلة بالسجن. |
Maintenant que le feu a été allumé en Corée du Sud, nous ne saurions continuer d'en être interminablement la victime. | UN | وحيث أن اللهب قد أشعل في كوريا الجنوبية فإننا لا يمكن أن نقف موقف الضحية ﻷجل غير مسمى. |
Les autorités de la Corée du Sud n'ont donc aucun droit de parler de la Convention sur les armes chimiques. | UN | لذلك ليس لسلطات كوريا الجنوبية أي حق، مهما كان اﻷمر، في أن تتكلم عن اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
C'est la Corée du Sud qui a introduit les armes nucléaires en Corée du Sud sans avoir rien à dire. | UN | إن كوريا الجنوبية هي التي أدخلت اﻷسلحة النووية في كوريا الجنوبية دون أن يكون لها من أمرها شيء. |
Les États-Unis ont encore des troupes fortes de 40 000 hommes en Corée du Sud et tentent de justifier cette situation. | UN | وما زال للولايات المتحدة ٠٠٠ ٤٠ من القوات المرابطة في كوريا الجنوبية وهي تسعى إلى تبرير ذلك. |
La lutte anti-étrangers du peuple sud-coréen dans tout le pays afin d'établir une nouvelle société indépendante en Corée du Sud éclatera inévitablement. | UN | وسيندلع حتما نضال الشعب الكوري الجنوبي في جميع أنحاء البلد ضد اﻷجانب ﻹقامة مجتمع مستقل جديد في كوريا الجنوبية. |
Deuxièmement, elle doit inclure la question de l'abandon du parapluie nucléaire américain sur la Corée du Sud. | UN | ثانيا، ينبغي أن يشمل مسألة سحب المظلة النووية التي تقيمها الولايات المتحدة فوق كوريا الجنوبية. |
provient d'une note du camp Humphreys en Corée du Sud. | Open Subtitles | في مذكرة من مخيم همفريس في كوريا الجنوبية |
J'ai lu qu'un mec de Corée du Sud était mort après avoir joué aux jeux vidéos pendant 27 jours d'affilée. | Open Subtitles | لقد قرأت عن رجل في كوريا الجنوبية قد توفي جراء لعب ألعاب الفيديو ل72 يوم متواصل |
Ils pourraient désactiver les missiles protégeant les bases navales en Corée du Sud, Japon, | Open Subtitles | سيتمكنوا من تعطيل الصواريخ ليحموا القواعد البحرية فى كوريا الجنوبية واليابان |
J'ai été introduit en Corée du Sud à 17 ans avec de faux papiers. | Open Subtitles | لقد هربت إلى كوريا الجنوبية فى الـ17 من عمرى بأوراق مزورة |
La politique de la Corée du Sud en matière d'armement nucléaire a été élaborée au début des années 70. | UN | تشكلت سياسة كوريا الجنوبية لتطوير اﻷسلحة النووية في أوائل السبعينات. |
La Corée du Sud s'est lancée dès la fin des années 70 dans un programme de production pilote d'armes nucléaires à l'aide d'un réacteur à eau lourde sous pression. | UN | وقد شرعت كوريا الجنوبية منذ أواخر السبعينات في مشروع تجريبي ﻹنتاج اﻷسلحة النووية من خلال مفاعل الماء الثقيل المضغوط. |
Autrement dit, la Corée du Nord et la Corée du Sud doivent participer activement à cet ordre régional et planétaire. | UN | وهذا يعني المشاركة الفعالة من جانب كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على حد سواء في النظام الاقليمي والعالمي. |
Les participants viennent notamment des pays suivants: Cambodge, Viet Nam, Singapour, Chine, Japon et Corée du Sud. | UN | وينتمي المشاركون إلى عدّة بلدان أخرى منها: كمبوديا وفييت نام وسنغافورة والصين واليابان وكوريا الجنوبية. |
Telle est la vraie nature de la politique actuelle de la Corée du Sud qui fait obstacle à l'avènement de la paix dans la péninsule. | UN | ويكشف ذلك عن الوجه الحقيقي للسلطات الكورية الجنوبية الحالية التي تعوق إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية. |
Elle est donc restée dans l'entrepôt de Daewoo à Okpo, en Corée du Sud, conformément à un accord selon lequel la KOC rembourserait à Daewoo les frais de stockage. | UN | وظل المرفق البحري في فناء دايوو في اوكبو بكوريا الجنوبية في إطار اتفاق بأن تدفع شركة نفط الكويت رسوم تخزين لشركة دايوو. |
Deuxièmement, la Corée du Sud devrait prendre des mesures pratiques propres à améliorer les relations Nord-Sud, et non se contenter de belles paroles. | UN | ثانيا، ينبغي لكوريا الجنوبية أن تتخذ تدابير عملية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، دون اللجوء إلى التشدق بالكلام. |
De tels actes ont été perpétrés de façon plus scélérate et effrontée dans les pays colonisés par les impérialistes comme en Corée du Sud occupée par les Américains. | UN | وفي مستعمرات الإمبرياليين، مثل جنوبي كوريا الواقع تحت احتلال الإمبريالية الأمريكية، تم ارتكاب اعمال انتهاك حقوق الإنسان بأكثر شراسة ووقاحة. |
Simultanément, les militaires des États-Unis ont effectué un exercice avec la Corée du Sud qui a fait appel à près de 1 000 avions de guerre, dont des B-1S et des B-52S. | UN | وفي الوقت نفسه أجرى عسكريو الولايات المتحدة مناورة عسكرية أمريكية كورية جنوبية مشتركة، شارك فيها نحو ٠٠٠ ١ طائرة حربية، من ضمنها طائرات ب-١ س و ب-٥٢ س. |
Ces faits démontrent clairement que l'occupation militaire de la Corée du Sud par les États-Unis doit prendre fin. | UN | وهذه الحقائق تثبت بوضوح أن احتلال الولايات المتحدة العسكري لجنوب كوريا ينبغي ألا يستمر بعد الآن. |
Des négociations avec la Corée du Sud, dès demain. | Open Subtitles | اريدك ان تعود الي مائده المفاوضات مع كوريا الجنوبيه غدا |
De fait, rien ne saurait justifier actuellement le maintien de forces militaires des États-Unis en Corée du Sud. | UN | وفي الواقع أنه لا يوجد حاليا أي مبرر على اﻹطلاق ﻷن تظل قوات الولايات المتحدة العسكرية مرابطة في جنوب كوريا. |
Ces jeux de stratégie militaire constituent surtout un avertissement lancé à la Corée du nord sur la force de l’engagement de l’Amérique en Corée du Sud, suite au naufrage du bâtiment de guerre sud-coréen le Cheonan plus tôt cette année. Mais ils confirment surtout que les engagements de l’armée américaine en Irak et en Afghanistan n’empêchent pas les Etats-Unis de défendre leurs intérêts nationaux vitaux en Asie. | News-Commentary | وكانت هذه المناورات الحربية بمثابة تحذير مباشر لكوريا الشمالية وتأكيد على قوة التزام أميركا بحماية كوريا الجنوبية، في أعقاب إغراق السفينة الحربية التابعة لكوريا الجنوبية في وقت سابق من هذا العام. ولعل الأمر الأكثر أهمية هي أنها أكدت أيضاً أن المؤسسة العسكرية الأميركية لم تفقد تركيزها بسبب انهماكها في العراق وأفغانستان إلى الحد الذي يجعها عاجزة عن الدفاع عن مصالح أميركا الوطنية الحيوية في آسيا. |
La Corée du Sud et le nucléaire | News-Commentary | كوريا جنوبية نووية؟ |
Des voix se sont inquiétées de la réaction possible du RPDC avec ses 11 000 tubes d'artillerie, visant Séoul, en Corée du Sud. | Open Subtitles | اصوات كثيره قالت بان ر.د.ك.ج يريدوا ان ينتقموا من ذلك عن طريق 11000 قاعده عسكريه يمتلكوها مدربه فى سيول بكوريا الجنوبيه |