"cordiale" - Traduction Français en Arabe

    • ودي
        
    • الودي
        
    • الود
        
    • وديا
        
    • ودية
        
    • ودياً
        
    • بحفاوة
        
    Les travaux se déroulent dans une ambiance cordiale et constructive. UN فالعمل المشترك يمضي قدما في جو ودي وبناء.
    Les travaux se déroulent dans une ambiance cordiale et constructive. UN فالعمل المشترك يمضي قدما في جو ودي وبناء.
    Les travaux se déroulent dans une atmosphère cordiale et constructive. UN ويمضي العمل المشترك قدما في جو ودي وبنَّاء.
    Nous voudrions également souhaiter une cordiale bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République de Cuba à la présente séance. UN ونود كذلك أن نعرب عن ترحيبنا الودي بحضور وزير خارجية جمهورية كوبا هذه الجلسة.
    La réunion s'est déroulée dans une atmosphère cordiale et amicale. Afin de préparer cette réunion, les fonctionnaires du CCG et de l'UE s'étaient réunis en mars à Bruxelles au sein du Comité mixte de coopération et dans le cadre du dialogue politique. UN 2 - وعقد الاجتماع في جو من الود والصداقة، وسبقه التقاء مسؤولين رسميين من الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون في بروكسل، في شهر آذار/مارس، في إطار لجنة التعاون المشترك ومن أجل إجراء حوار سياسي.
    Le Premier Ministre Hariri a qualifié sa réunion avec le Président Bachar al-Assad de cordiale et brève. UN وقال رئيس الوزراء الحريري إن اجتماعه مع الرئيس بشار الأسد كان وديا وقصيرا.
    Plusieurs des personnes interrogées ont indiqué que ce pacte avait notamment contribué à instaurer une atmosphère plus cordiale et de meilleures relations entre la direction et le personnel. UN ويؤكد عدة أشخاص أجريت المقابلات معهم أن إحدى أكبر النتائج الملموسة لاتفاق أفضل الممارسات تمثلت في إيجاد مناخ أكثر ودية في البرنامج، وفي تحسين العلاقات بين الإدارة والموظفين.
    Cette rencontre a été cordiale et constructive, et je me réjouis à la perspective de nouveaux entretiens à l'avenir. UN وقد كان الاجتماع ودياً وبناءً، وأتطلع إلى عقد المزيد من الاجتماعات مستقبلاً.
    D'après les parties, les deux réunions se sont tenues dans une atmosphère cordiale et ont contribué sensiblement à préciser les points de vue respectifs des deux pays. UN وأفاد الطرفان بأن الاجتماعين عقدا في جو ودي واسهما بصورة كبيرة في توضيح وجهات نظر كل من البلدين.
    Les récents pourparlers de Londres ont prouvé qu'il était possible de débattre les questions épineuses dans une atmosphère cordiale. UN وقد أبانت المحادثات التي دارت مؤخرا في لندن إمكانية مناقشة المسائل الشائكة في جو ودي.
    Il est donc impératif que les États Membres examinent ouvertement cette question, dans une atmosphère cordiale, sans imposer de conditions préalables. UN ولذا، لا بدّ من أن تناقش الدول الأعضاء هذه المسألة صراحةً في جو ودي ودون أي شروط مسبقة.
    Je suis heureux de pouvoir dire que, jusqu'à présent, le processus de normalisation a bien avancé dans une atmosphère cordiale. UN ويسرني أن أقول إن عملية التطبيع تقدمت حتى الآن بشكل جيد، وفي جو ودي.
    Il a également loué le Président pour l'atmosphère cordiale qui avait prévalu au cours de la session sous sa présidence. UN وأثنى بالمثل على رئيس الفريق لما وفره من جو ودي ساد بفضل قدرته القيادية.
    L’action commune progresse dans une atmosphère cordiale et constructive. UN فالعمل المشترك يمضي قدما في جو ودي وبناء.
    xiii) Exprimé leur satisfaction quant à l'atmosphère cordiale et amicale qui a présidé à leurs délibérations. UN `13 ' وأعربوا عن ارتياحهم للجو الودي الذي ساد مداولاتهم؛
    Les petites communautés, en raison de leur histoire, peuvent donner des leçons de cohabitation pacifique, d'entente cordiale, de respect et de tolérance. UN وتستطيع المجتمعات الصغيرة، بما يتطلبه تاريخها، أن تعطي دروسا في التعايش السلمي والتفاهم الودي والاحترام والتسامح.
    Sinon ça pourrait me fâcher et me rendre moins plaisante, moins cordiale que maintenant. Open Subtitles أي شئ أخر سيجعلني غاضبه , يقلل من لطافه الجانب الودي الذي تراه الان
    Comme la première réunion, la rencontre de Cha-Am s'est déroulée dans une atmosphère cordiale et amicale, rappelant les relations chaleureuses qui unissent les deux pays voisins et l'esprit de solidarité qui anime l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وعلى غرار الاجتماع الأول جرى اجتماع تشا - آم في جو من الود والصداقة يعكس دفء العلاقات بين البلدين المتجاورين وروح تضامن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Comme la première réunion, la rencontre de Cha-Am s'est déroulée dans une atmosphère cordiale et amicale, rappelant les relations chaleureuses qui unissent les deux pays voisins et l'esprit de solidarité qui anime l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وعلى غرار الاجتماع الأول، عقد اجتماع تشا - آم في جو من الود والصداقة يعبر عن دفء العلاقات بين البلدين المتجاورين وعن روح التضامن داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Enfin, je n'oublierai pas de souhaiter une cordiale bienvenue aux ambassadeurs et chefs de délégation qui nous ont rejoints à la présente session. UN واسمحوا لي أيضا أن أُرحب ترحيبا وديا بالسفراء ورؤساء الوفود الذين انضموا إلينا في دورة عام ٨٩٩١.
    Elle a noté avec satisfaction le rôle joué par des institutions telles que le Médiateur en tant qu'institution indépendante chargée d'assurer la médiation entre l'administration publique et les citoyens pour résoudre les conflits de façon neutre et cordiale. UN وأعربت عن تقديرها للدور الذي تؤديه مؤسسات مثل أمانة المظالم، باعتبارها مؤسسة مستقلة للوساطة بين الإدارة الحكومية والمواطنين تُعنى بتسوية المنازعات بطريقة ودية ومحايدة.
    J'exprime aussi une bienvenue cordiale aux ambassadeurs du Kenya et de la Roumanie. UN واسمحوا لي كذلك أن أرحب ترحيباً ودياً بسفيري كينيا ورومانيا.
    Tout d'abord, j'aimerais souhaiter une cordiale bienvenue à l'Ambassadeur Sameh Hassan Shoukry, qui a récemment pris ses fonctions de Représentant de l'Égypte à la Conférence du désarmement. UN أود في البداية أن أرحب بحفاوة بسعادة السفير سامح حسن شكري الذي تولى مؤخرا منصبه ممثلاً لمصر في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus