"corporels aux enfants" - Traduction Français en Arabe

    • البدني للأطفال
        
    • البدنية للأطفال
        
    • البدنية بالأطفال
        
    • البدني ضد الأطفال
        
    • البدنية ضد الأطفال
        
    • البدنية على الأطفال
        
    À l'heure actuelle, Israël est au nombre des 34 pays seulement qui ont interdit les châtiments corporels aux enfants. UN وإن إسرائيل في الوقت الحالي، هي من بين البلدان التي تحظر العقاب البدني للأطفال والتي لا يتجاوز عددها 34 بلدا.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'introduire dans sa législation l'interdiction d'infliger des châtiments corporels aux enfants au sein de la famille. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها حظر العقاب البدني للأطفال في المنزل.
    La législation macédonienne interdit d'infliger des châtiments corporels aux enfants. UN 88- ويحظر القانون العقاب البدني للأطفال.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) constate que la loi autorise à infliger des châtiments corporels aux enfants. UN 16- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون يجيز العقوبة البدنية للأطفال.
    Au cours de l'examen, en 2006, du projet de nouveau code pénal angolais, le bureau du HCDH a recommandé des modifications visant à instaurer un système de justice pour les enfants âgés de 14 à 18 ans et à interdire expressément l'administration de châtiments corporels aux enfants. UN وأثناء استعراض مشروع قانون العقوبات الأنغولي الجديد في عام 2006، أوصى المكتب بإجراء تغييرات ستؤدي إلى إنشاء نظام قضائي خاص بالأحداث للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة، وإدراج حظر واضح على العقوبة البدنية للأطفال.
    63. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants recommande au Cameroun de promulguer une loi interdisant expressément d'infliger des châtiments corporels aux enfants dans tous les contextes, y compris à la maison. UN 63- وأوصت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس على الأطفال بأن تسن الكاميرون تشريعاً يحظر صراحةً إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيوت(86).
    20. GIEACPC indique qu'il est licite d'infliger des châtiments corporels aux enfants au sein de la famille. UN 20- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال إلى أن العقاب البدني للأطفال مشروع في البيت.
    63. Le Costa Rica était préoccupé par le fait qu'il était toujours légal d'infliger des châtiments corporels aux enfants. UN 63- وأبدت كوستاريكا انزعاجها لأن استمرار العقاب البدني للأطفال لا يزال مشروعاً.
    Il s'est déclaré résolu à obtenir l'approbation du projet de loi créant le Mécanisme national de prévention de la torture, du projet de loi pour la protection des défenseurs des droits de l'homme et du projet de loi interdisant d'infliger des châtiments corporels aux enfants et aux adolescents. UN وأعرب عن التزام المجلس بالموافقة على مشروع قانون لإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، ومشروع القانون المتعلق بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ومشروع القانون الذي يحظر العقاب البدني للأطفال والمراهقين.
    29. L'équipe de pays des Nations Unies a noté qu'il était toujours légal d'infliger des châtiments corporels aux enfants. UN 29- ولاحظ الفريق القطري استمرار وشرعية العقاب البدني للأطفال(52).
    Cette Convention et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme font obligation aux États qui y sont parties d'adopter des mesures législatives interdisant en toute circonstance d'infliger des châtiments corporels aux enfants − que ce soit à la maison, à l'école, dans le système pénal ou dans les institutions de placement. UN فهذه الاتفاقية تلزم الدول، إلى جانب معاهدات أخرى لحقوق الإنسان، بسن تشريعات لحظر العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن - أي في المنزل والمدرسة والنظام الجزائي وأماكن الرعاية.
    Il est en particulier recommandé de consacrer des débats aux points suivants: l'incrimination expresse de la violence domestique, y compris le viol conjugal; l'incrimination de toutes les formes de harcèlement sexuel, avec ou sans abus d'autorité; l'interdiction d'infliger des châtiments corporels aux enfants au sein de la famille et dans les structures de protection de remplacement; UN ويُنصح بصفة خاصة أن تتناول المناقشات مسائل التجريم الصريح للعنف المنزلي بما فيه الاغتصاب الزوجي، وتجريم جميع أشكال التحرش الجنسي بصرف النظر عن إساءة استعمال السلطة، وحظر العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة وفي مرافق الرعاية البديلة؛
    121.106 Interdire expressément l'administration de châtiments corporels aux enfants dans tous les cadres (Hongrie); UN 121-106- إصدار حظر صريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن (هنغاريا)؛
    121.107 Interdire expressément l'administration de châtiments corporels aux enfants dans la famille et dans toutes les structures de protection de remplacement (Liechtenstein); UN 121-107- إصدار حظر صريح للعقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي جميع أماكن الرعاية البديلة (ليختنشتاين)؛
    121.108 Adopter des dispositions législatives interdisant l'administration de châtiments corporels aux enfants dans la famille (Madagascar); UN 121-108- اعتماد تشريعات تحظر العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة (مدغشقر)؛
    6. La GIEACPC recommande d'adopter à titre prioritaire un texte législatif interdisant expressément l'application de châtiments corporels aux enfants à la maison et dans toutes les structures d'accueil. UN 6- وأوصت المبادرة بسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي جميع أشكال الرعاية، على سبيل الأولوية(7).
    Elle recommande à la République centrafricaine d'adopter, à titre prioritaire, une loi interdisant expressément d'infliger des châtiments corporels aux enfants dans tous les milieux, y compris dans le milieu familial. UN وأوصت المنظمة جمهورية أفريقيا الوسطى بسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الظروف، بما في ذلك في المنزل، على سبيل الأولوية(28).
    Bien que la législation interdise d'infliger des châtiments corporels aux enfants dans les écoles, dans le système pénal et dans certaines structures d'accueil, le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles de nombreux enfants sont victimes de violence, de mauvais traitements ou de négligence dans le milieu familial et dans certaines structures d'accueil (art. 16). UN 21- رغم أن إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في المدارس والنظام العقابي وبعض أوساط الرعاية مخالف للقانون، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن عدداً مرتفعاً من الأطفال يتعرضون للعنف أو الإيذاء أو الإهمال في كنف الأسرة وفي بعض أوساط الرعاية (المادة 16).
    21) Bien que la législation interdise d'infliger des châtiments corporels aux enfants dans les écoles, dans le système pénal et dans certaines structures d'accueil, le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles de nombreux enfants sont victimes de violence, de mauvais traitements ou de négligence dans le milieu familial et dans certaines structures d'accueil (art. 16). UN (21) رغم أن إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في المدارس وفي إطار النظام العقابي وبعض أوساط الرعاية مخالف للقانون، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن عدداً مرتفعاً من الأطفال يتعرضون للعنف أو الإيذاء أو الإهمال في كنف الأسرة وفي بعض أوساط الرعاية (المادة 16).
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants appelle l'attention sur le fait que le Gouvernement continue d'infliger des châtiments corporels aux enfants placés dans des établissements judiciaires et au titre des sanctions prévues par la charia. UN 34- ونبهت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن الحكومة تواصل استخدام العقاب البدني ضد الأطفال في المؤسسات العقابية وكعقوبة، بموجب الشريعة، على الجرائم(39).
    Il a souligné qu'il n'existait toujours aucune disposition spécifique interdisant explicitement d'infliger des châtiments corporels aux enfants. UN وأكدت أنه لم يصدر بعد نص مُحدد يحظر صراحة استخدام العقوبة البدنية ضد الأطفال(70).
    Il a fait observer que l'administration de châtiments corporels aux enfants demeurait légale dans le cadre de la famille et dans les institutions de prise en charge. UN ولاحظت أن القانون لا يزال يجيز تطبيق العقوبة البدنية على الأطفال في المنزل وفي مؤسسات الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus