Le fait que les garçons soient fouettés à titre de sanction pénale et que l'on ait recours aux châtiments corporels dans les établissements scolaires est particulièrement préoccupant. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس. |
Il est particulièrement préoccupant que les garçons soient fouettés à titre de sanction pénale et que l'on ait recours aux châtiments corporels dans les établissements scolaires. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس. |
Il est particulièrement préoccupant que les garçons soient fouettés à titre de sanction pénale et que l'on ait recours aux châtiments corporels dans les établissements scolaires. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans les établissements scolaires et dans les institutions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في المدارس والمؤسسات. |
Le Comité encourage l'État partie à revoir ses politiques et sa législation afin d'éliminer les châtiments corporels comme méthode disciplinaire et à faire mieux respecter la législation interdisant les châtiments corporels dans les établissements scolaires. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة سياساتها وتشريعاتها بقصد القضاء على العقاب الجسدي كوسيلة تأديبية، وتحسين إنفاذ القانون الذي يحظر العقاب الجسدي في المدارس. |
Le Japon a précisé, à propos des châtiments corporels dans les établissements scolaires, que l'article 11 de la loi sur l'enseignement en vigueur interdisait déjà expressément cette pratique au Japon. | UN | ولاحظت بارتياح أن بعض الخطوات الموصى بها قد اتخذت فعلاً. ثم أوضحت اليابان أن المادة 11 من قانون التعليم المدرسي في اليابان تنص صراحة على حظر العقوبة الجسدية في المدارس. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels dans les établissements scolaires, au sein de la famille, dans le cadre de l'administration de la justice pour mineurs, dans le système de protection de remplacement et dans la société en général. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الصبغة التشريعية، لحظر العقاب البدني داخل المدرسة والأسرة، ونظام قضاء الأحداث، ونظام الرعاية البديلة، والمجتمع عموماً. |
À ce sujet, le Comité prend note des efforts déployés par cet ombudsman pour faciliter l'interdiction de l'utilisation des châtiments corporels dans les établissements scolaires et faire en sorte que les fonctionnaires de police soient mieux informés des principes et dispositions de la Convention. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها أمين المظالم لتيسير حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس ولزيادة وعي الشرطة لمبادئ وأحكام الاتفاقية. |
En outre, le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'interdiction des châtiments corporels dans les établissements scolaires soit pleinement et scrupuleusement respectée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بشدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل والفعال لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس. |
À ce sujet, le Comité prend note des efforts déployés par cet ombudsman pour faciliter l'interdiction de l'utilisation des châtiments corporels dans les établissements scolaires et faire en sorte que les fonctionnaires de police soient mieux informés des principes et dispositions de la Convention. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها أمين المظالم لتيسير حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس ولزيادة وعي الشرطة لمبادئ وأحكام الاتفاقية. |
En outre, le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'interdiction des châtiments corporels dans les établissements scolaires soit pleinement et scrupuleusement respectée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بشدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل والفعال لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس. |
À ce sujet, le Comité prend note des efforts déployés par cet ombudsman pour faciliter l'interdiction de l'utilisation des châtiments corporels dans les établissements scolaires et faire en sorte que les fonctionnaires de police soient mieux informés des principes et dispositions de la Convention. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلها أمين المظالم لتيسير حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس ولزيادة وعي الشرطة بمبادئ وأحكام الاتفاقية. |
En outre, le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'interdiction des châtiments corporels dans les établissements scolaires soit pleinement et scrupuleusement respectée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بشدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل والفعال لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس. |
Le GIEACPC relève en outre que la loi sur l'éducation (2002) interdit les châtiments corporels dans les établissements scolaires mais qu'ils sont autorisés dans le système de justice pénale. | UN | وأشارت المبادرة العالمية أيضاً إلى أن العقوبة البدنية في المدارس ممنوعة بمقتضى قانون التعليم (2002) وأنها مشروعة في نظام العقوبات. |
144. Malgré les efforts déployés par l'État partie pour interdire l'administration de châtiments corporels dans les établissements scolaires, dans les prisons, dans les institutions et autres structures de prise en charge de l'enfant par la mise en œuvre de diverses dispositions, la prévalence des châtiments corporels dans la société est source de sérieuse préoccupation. | UN | 144- بينما تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف لحظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس والسجون والمؤسسات ومراكز تقديم الرعاية للأطفال وذلك عن طريق تنفيذ أحكام عديدة ذات صلة، فإن انتشار ممارسة العقوبة البدنية في المجتمع يثير قلقاً شديداً. |
À cet égard, il se félicite de l'entrée en vigueur de la loi de 1996 sur les établissements d'enseignement sudafricains (South African Schools Act) qui s'est traduite par une meilleure représentation des enfants au sein du système éducatif, le droit pour les enfants de choisir leur propre langue d'apprentissage (multilinguisme) et l'abolition des châtiments corporels dans les établissements scolaires. | UN | وهي ترحب، في هذا الصدد، بسن قانون المدارس في جنوب أفريقيا (1996) الذي أفضى إلى تعزيز حقوق اشتراك الأطفال في النظام التعليمي؛ وحق الأطفال في اختيار اللغة التي يتعلمون بها (تعدد اللغات)؛ وإلغاء العقوبة البدنية في المدارس. |
À cet égard, il se félicite de l'entrée en vigueur de la loi de 1996 sur les établissements d'enseignement sudafricains (South African Schools Act) qui s'est traduite par une meilleure représentation des enfants au sein du système éducatif, le droit pour les enfants de choisir leur propre langue d'apprentissage (multilinguisme) et l'abolition des châtiments corporels dans les établissements scolaires. | UN | وهي ترحب، في هذا الصدد، بسن قانون المدارس في جنوب أفريقيا (1996) الذي أفضى إلى تعزيز حقوق اشتراك الأطفال في النظام التعليمي؛ وحق الأطفال في اختيار اللغة التي يتعلمون بها (تعدد اللغات)؛ وإلغاء العقوبة البدنية في المدارس. |
À cet égard, il se félicite de l'entrée en vigueur de la loi de 1996 sur les établissements d'enseignement sudafricains (South African Schools Act) qui s'est traduite par une meilleure représentation des enfants au sein du système éducatif, le droit pour les enfants de choisir leur propre langue d'apprentissage (multilinguisme) et l'abolition des châtiments corporels dans les établissements scolaires. | UN | وهي ترحب، في هذا الصدد، بسن قانون المدارس في جنوب أفريقيا (1996) الذي أفضى إلى تعزيز حقوق اشتراك الأطفال في النظام التعليمي؛ وحق الأطفال في اختيار اللغة التي يتعلمون بها (تعدد اللغات)؛ وإلغاء العقوبة البدنية في المدارس. |
La flagellation en tant que sanction pénale pour les garçons et le recours aux châtiments corporels dans les établissements scolaires étaient particulièrement préoccupants. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، جلد الفتيان بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقاب البدني في المدارس. |
Le Comité encourage l'État partie à revoir ses politiques et sa législation afin d'éliminer les châtiments corporels comme méthode disciplinaire et à faire mieux respecter la législation interdisant les châtiments corporels dans les établissements scolaires. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة سياساتها وتشريعاتها بقصد القضاء على العقاب الجسدي كوسيلة تأديبية، وتحسين إنفاذ القانون الذي يحظر العقاب الجسدي في المدارس. |
Elle a noté les mesures prises pour sensibiliser la population à la nature criminelle de la violence familiale et pour interdire les châtiments corporels dans les établissements scolaires, et a demandé des informations supplémentaires. | UN | وأخذت علماً بالتدابير الرامية إلى زيادة التوعية بالطبيعة الجنائية للعنف المنزلي وحظر العقوبة الجسدية في المدارس وطالبت بتقديم مزيد من المعلومات. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels dans les établissements scolaires, au sein de la famille, dans le cadre de l'administration de la justice pour mineurs, dans le système de protection de remplacement et dans la société en général. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الصبغة التشريعية، لحظر العقاب البدني داخل المدرسة والأسرة، ونظام قضاء الأحداث، ونظام الرعاية البديلة، والمجتمع عموماً. |