"corporels dans tous les contextes" - Traduction Français en Arabe

    • البدنية في جميع الأماكن
        
    • البدني في جميع الأماكن
        
    • البدنية في جميع السياقات
        
    • البدنية في جميع الظروف
        
    • البدني في جميع الحالات
        
    • البدني في جميع الظروف
        
    • البدني في جميع البيئات
        
    • البدنية في كافة الأوساط
        
    • البدنية في كل الأماكن
        
    • البدني للأطفال في جميع الأوساط
        
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées, y compris l'adoption d'une législation adaptée, pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملائمة، بما في ذلك اعتماد تشريعات مناسبة، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes (y compris des mesures législatives le cas échéant), pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك من خلال التدابير التشريعية، عند الاقتضاء، من أجل وضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    Elles ont instamment prié le Belize d'envisager d'interdire les châtiments corporels dans tous les contextes. UN وحثت الفلبين بليز على النظر في حظر العقاب البدني في جميع الأماكن.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes, notamment si nécessaire en légiférant, pour faire cesser la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، حسبما يكون مناسباً، من أجل إنهاء العقوبة البدنية في جميع السياقات.
    32. Le Comité note que les châtiments corporels sont interdits en toutes circonstances par la législation allemande (art. 163 du Code civil) mais il est préoccupé par l'absence d'informations sur les efforts déployés pour mener une action régulière et appropriée de sensibilisation du public et de formation des professionnels à l'interdiction des châtiments corporels dans tous les contextes (art. 16). UN 32- بينما تأخذ اللجنة علماً بحظر العقوبة البدنية في جميع الظروف وفقاً للنظام القانوني الألماني (المادة 163 من مدونة القانون المدني)، تُعرب عن قلقها إزاء انعدام المعلومات عن الجهود المبذولة لتقديم دورات تثقيفية مناسبة ومستمرة للجمهور وتدريب المهنيين على حظر العقوبة البدنية في جميع الأوساط (المادة 16).
    L'État partie devrait adopter des mesures concrètes, y compris par l'intermédiaire de dispositions législatives s'il y a lieu, pour mettre un terme aux châtiments corporels dans tous les contextes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حدٍ للعقاب البدني في جميع الحالات.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation, notamment la loi sur la famille et le nouveau Code civil, en vue d'interdire expressément les châtiments corporels dans tous les contextes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدِّل قوانينها، بما في ذلك قانون الأسرة والقانون المدني الجديد، بغرض اعتماد حظر صريح للعقاب البدني في جميع الظروف.
    L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes et mener, à l'appui de l'application de cette législation, les campagnes de sensibilisation et d'éducation requises en ce qui concerne les effets néfastes des châtiments corporels sur les enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة تطبيق العقوبة البدنية في جميع الأماكن ويكون مدعوماً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف بشأن آثار العقوبة البدنية السلبية على الأطفال.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes (y compris des mesures législatives le cas échéant), pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك من خلال التدابير التشريعية، عند الاقتضاء، من أجل وضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    L'ONG a aussi invité le Gouvernement à veiller à interdire toutes les formes de châtiments corporels dans tous les contextes et à s'attacher, dans le cadre d'efforts globaux contre toutes les formes de sévices à enfants et d'exploitation d'enfants, à éradiquer les pires formes de travail des enfants. UN وطلبت أيضاً إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأماكن وللقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال كجزء من الإطار الشامل للقضاء على جميع أشكال استغلال الأطفال وإيذائهم.
    47. Le Comité se félicite de la volonté de l'État partie d'éliminer les châtiments corporels dans tous les contextes, ce dont témoigne l'introduction de l'interdiction des châtiments corporels dans le Plan national d'action pour l'enfance et dans des directives publiées dans toutes les provinces. UN 47- ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالقضاء على العقوبة البدنية في جميع الأماكن كما يظهر من إدراج مسألة حظر العقوبة البدنية في خطة العمل الوطنية للأطفال والتوجيهات الصادرة في جميع الأقاليم.
    L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes et mener, à l'appui de l'application de cette législation, les campagnes de sensibilisation et d'éducation requises en ce qui concerne les effets néfastes des châtiments corporels sur les enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة تطبيق العقاب البدني في جميع الأماكن ويكون مدعوماً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف بشأن آثار العقاب البدني السلبية على الأطفال.
    Le Comité a recommandé à la Finlande de veiller à la pleine application des lois interdisant les châtiments corporels dans tous les contextes. UN وأوصت اللجنة بأن تضمن فنلندا الإنفاذ الكامل للقوانين التي تحظر العقاب البدني في جميع الأماكن(84).
    a) D'abroger sans délai l'article 62 du Code pénal et d'interdire expressément les châtiments corporels dans tous les contextes; UN (أ) إلغاء المادة 62 من قانون العقوبات دون إبطاء وحظر العقاب البدني في جميع الأماكن حظراً قطعياً؛
    Hong Kong (Chine) devrait prendre des mesures pratiques pour mettre un terme à l'utilisation des châtiments corporels dans tous les contextes, encourager l'adoption de formes non violentes de discipline en lieu et place des châtiments corporels et mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux effets préjudiciables de cette pratique. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تتخذ خطوات عملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات. وينبغي لها أن تشجع الأشكال غير العنيفة للتأديب كبديل للعقوبة البدنية، وأن تنظم حلقات إعلامية لزيادة الوعي بالآثار الضارة الناجمة عن هذه العقوبة.
    Hong Kong (Chine) devrait prendre des mesures pratiques pour mettre un terme à l'utilisation des châtiments corporels dans tous les contextes, encourager l'adoption de formes non violentes de discipline en lieu et place des châtiments corporels et mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux effets préjudiciables de cette pratique. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تتخذ الخطوات العملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات. وينبغي لها أن تشجع الأشكال غير العنيفة للانضباط كبديل للعقوبة البدنية وأن تنظم حلقات إعلامية عامة لإثارة الوعي بالآثار الضارة الناجمة عن هذه العقوبة.
    Le Comité des droits de l'homme a recommandé de faire cesser les châtiments corporels dans tous les contextes et d'encourager les formes de discipline non violentes. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإنهاء العقوبة البدنية في جميع السياقات وبالتشجيع على أشكال التأديب غير المتسمة بالعنف(91).
    32) Le Comité note que les châtiments corporels sont interdits en toutes circonstances par la législation allemande (art. 163 du Code civil) mais il est préoccupé par l'absence d'informations sur les efforts déployés pour mener une action régulière et appropriée de sensibilisation du public et de formation des professionnels à l'interdiction des châtiments corporels dans tous les contextes (art. 16). UN (32) بينما تأخذ اللجنة علماً بحظر العقوبة البدنية في جميع الظروف وفقاً للنظام القانوني الألماني (المادة 163 من مدونة القانون المدني)، تُعرب عن قلقها إزاء انعدام المعلومات عن الجهود المبذولة لتقديم دورات تثقيفية مناسبة ومستمرة للجمهور وتدريب المهنيين على حظر العقوبة البدنية في جميع الأوساط (المادة 16).
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes, notamment d'ordre législatif le cas échéant, pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع الحالات.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation, notamment la loi sur la famille et le nouveau Code civil, en vue d'interdire expressément les châtiments corporels dans tous les contextes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدِّل قوانينها، بما في ذلك قانون الأسرة والقانون المدني الجديد، بغرض اعتماد حظر صريح للعقاب البدني في جميع الظروف.
    31. L'UNICEF a noté que la Constitution, le Code pénal, la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des enfants et la loi sur les enfants interdisaient les châtiments corporels dans tous les contextes. UN 31- ولاحظت اليونيسيف أن الدستور، والقانون الجنائي، وقانون منع اضطهاد المرأة والطفل، وقانون الأطفال تحظر العقاب البدني في جميع البيئات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour interdire les châtiments corporels dans tous les contextes, au Groenland. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تضمن حظر العقوبة البدنية في كافة الأوساط في غرينلاند.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في كل الأماكن.
    Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants recommande à la République tchèque d'adopter de toute urgence une législation visant à interdire explicitement les châtiments corporels dans tous les contextes, y compris dans la famille. UN وفي هذا الصدد، أوصت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال بسن تشريع يحظر صراحة العقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط بما في ذلك المنزل، على سبيل الأولوية(43).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus