Elles portent sur la traite des enfants; les châtiments corporels des enfants et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتتعلق هذه التوصيات ببيع الأطفال، والعقاب البدني للأطفال واتفاقية حقوق الطفل. |
L'État partie devrait s'assurer que les châtiments corporels des enfants soient explicitement interdits dans tous les secteurs de la vie et la violence domestique réprimée. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر العقاب البدني للأطفال حظراً صريحاً في جميع مجالات الحياة فضلاً عن قمع العنف المنزلي. |
Elle a recommandé au Gouvernement de poursuivre en priorité ses efforts pour interdire les châtiments corporels des enfants ainsi que des adultes, et d'allouer les ressources nécessaires à la pleine application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأوصت بأن تواصل الحكومة، من باب الأولوية، جهودها من أجل حظر العقاب البدني للأطفال والكبار، وتخصيص الموارد اللازمة للسماح بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل. |
La révision du Code Pénal prévoit des dispositions prohibant les châtiments corporels des enfants et des personnes vulnérables. | UN | ويتضمن تنقيح قانون العقوبات أحكاماً تحظر العقوبة البدنية للأطفال والأشخاص الضعفاء. |
Les châtiments corporels des enfants sont un autre problème largement répandu comme l'a mis en évidence le Rapporteur spécial sur la torture. | UN | 76 - وتمثل العقوبة البدنية للأطفال مشكلة أخرى متفشية ألقي الضوء عليها بفضل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
636. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et de donner pleinement effet à une législation interdisant expressément toutes les formes de châtiments corporels des enfants dans tous les milieux, y compris au sein de la famille. | UN | 636- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ بالكامل قوانين تحظر بشكل صريح جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك البيت. |
L'interdiction des châtiments corporels des enfants a été expressément confirmée. | UN | وأُكِّد بوضوح حظر العقوبة الجسدية ضد الأطفال. |
110.78 Reconsidérer sa position au sujet du maintien de la légalité des châtiments corporels des enfants (Suède); | UN | 110-78- إعادة النظر في موقفها حيال استمرار مشروعية تسليط العقاب البدني على الأطفال (السويد)؛ |
29. La Suède s'est félicitée de la décision du Royaume-Uni d'interdire le recours aux châtiments corporels des enfants dans les écoles. | UN | 29- ورحبت السويد بقرار المملكة المتحدة القاضي بحظر استخدام العقاب البدني للأطفال في المدارس. |
d) D'interdire les châtiments corporels des enfants dans toutes les situations et de sanctionner les auteurs d'actes de ce genre. | UN | (د) حظر العقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط ومعاقبة مرتكبيه. |
26. Indiquer quelles mesures ont été prises pour interdire et prévenir les châtiments corporels des enfants dans toutes les situations, en particulier au domicile et dans les structures assurant une protection de remplacement, ainsi que dans les établissements relevant du système pénal. | UN | 26- ويُرجى بيان التدابير المتخذة لحظر ومنع العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن، ولا سيّما في المنزل وأماكن الرعاية البديلة، وفي المؤسسات العقابية. |
Elle a également souhaité en savoir plus sur les initiatives visant à informer les chefs traditionnels et les chefs religieux et à les associer aux actions tendant à éliminer les coutumes et les pratiques particulièrement préjudiciables aux femmes et aux jeunes filles, ainsi que sur les initiatives visant à interdire les châtiments corporels des enfants en toutes circonstances, y compris dans la famille et à l'école. | UN | وسألت أيضاً عن المبادرات التي اتخذت لتثقيف القادة ورجال الدين التقليديين ومشاركتهم في القضاء على العادات والممارسات التقليدية الضارة ولا سيما الممارسات الضارة بالفتيات والنساء، كما سألت عن المبادرات التي اتخذت لمنع العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك في محيط الأسرة والمدارس. |
Châtiments corporels des enfants | UN | العقاب البدني للأطفال |
Le Monténégro entreprendra une réforme législative afin d'interdire expressément les châtiments corporels des enfants dans tous les contextes; une campagne médiatique sera lancée sur les conséquences des châtiments corporels infligés aux enfants. | UN | 21- وسيباشر الجبل الأسود إجراء تعديلات قانونية من أجل حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الظروف؛ وستُطلق حملة إعلامية بشأن عواقب العقاب البدني للأطفال. |
Adopter la législation interdisant explicitement les châtiments corporels des enfants dans tous les milieux, y compris la maison (Slovénie); | UN | اعتماد تشريعات تحظر صراحةً العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت (سلوفينيا)؛ |
Il a recommandé à Djibouti de se doter d'urgence d'une législation interdisant expressément les châtiments corporels des enfants dans tous les milieux, y compris à la maison. | UN | وأوصت جيبوتي بسنّ تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها المنزل، كمسألة ذات أولوية(24). |
Châtiments corporels des enfants | UN | العقوبة البدنية للأطفال |
Toutefois, les châtiments corporels des enfants ne sont pas expressément interdits au foyer, dans les institutions de protection de remplacement et, sous certaines formes, dans les garderies, où la loi prévoit un < < droit de correction > > . | UN | ومع ذلك، فإن العقوبة البدنية للأطفال ليست محظورة حظراً واضحاً في المنزل وأماكن الرعاية البديلة وبعض أشكال الرعاية النهارية، حيث ينص القانون على " حق التأديب " (62). |
Officiellement, Djibouti n'a ni accepté ni rejeté cette recommandation de l'EPU, mais il n'a pris aucune mesure pour interdire les châtiments corporels des enfants depuis l'examen de 2009. | UN | ولم تقبل أو ترفض جيبوتي بشكل رسمي توصية الاستعراض الدوري الشامل هذه(18)، ومنذ عام 2009 لم تتخذ أي خطوات من أجل منع العقوبة البدنية للأطفال(19). |
32) Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi interdisant expressément toutes les formes de châtiments corporels des enfants dans tous les contextes, y compris dans la famille. | UN | 32) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعات تحظر صراحةً جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع المرافق، بما في ذلك المنزل. |
La GIEACPC recommande à l'Éthiopie de légiférer d'urgence pour interdire les châtiments corporels des enfants en toutes circonstances, y compris dans le foyer, ainsi que le lui a recommandé à plusieurs reprises le Comité des droits de l'enfant. | UN | وأوصت المبادرة إثيوبيا بأن تدرج، على سبيل الاستعجال، تشريعات لحظر العقوبة الجسدية ضد الأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك الأسرة، وفقاً لما أوصت به تكراراً لجنة حقوق الطفل(46). |
Le GIEACPC relève également que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits dans les établissements d'accueil alternatifs, et l'organisation recommande que le Gouvernement adopte une loi visant à interdire les châtiments corporels des enfants dans tous les établissements. | UN | وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أيضاً بأنه لا يوجد حظر صريح على العقوبة البدنية في أماكن الرعاية البديلة(69) وأوصت بأن تضع الحكومة قانوناً يحظر ممارسة العقاب البدني على الأطفال في |