"corporels infligés aux enfants" - Traduction Français en Arabe

    • البدنية للأطفال
        
    • البدني للأطفال
        
    • البدنية التي تمارس ضد الأطفال
        
    • الجسدية للأطفال
        
    • الجسدية ضد الأطفال
        
    • البدنية التي تُمارس ضد الأطفال
        
    • البدنية بالأطفال
        
    • البدنية ضد الأطفال
        
    • الجسدي للأطفال
        
    • بدنية على الأطفال
        
    • الأطفال بدنيا
        
    • الجسدية على الأطفال
        
    • البدنية الممارسة ضد الأطفال
        
    • البدنية المنزلة على الأطفال
        
    • البدنية على الأطفال
        
    Elle a regretté que, tout en ayant accepté une recommandation à ce sujet, la Jordanie n'ait pas érigé en infraction les châtiments corporels infligés aux enfants à la maison et dans les structures de remplacement. UN وأعربت عن أسفها لأن الأردن، رغم قبوله توصية ذات صلة، لم يجرم العقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي الرعاية البديلة.
    L'Allemagne a recommandé l'abolition des châtiments corporels infligés aux enfants. UN وأوصت ألمانيا بإلغاء المعاقبة البدنية للأطفال.
    Interdiction des châtiments corporels infligés aux enfants : progrès et lenteurs UN حظر العقاب البدني للأطفال: التقدم والتأخر
    Les châtiments corporels infligés aux enfants : UN أهمية المعالجة الصريحة للعقاب البدني للأطفال
    Elle a appelé l'attention sur l'observation formulée par le Comité des droits de l'enfant indiquant que les châtiments corporels infligés aux enfants étaient une pratique courante à la maison et à l'école. UN وأشارت إلى الملاحظة التي أبدتها لجنة حقوق الطفل بأن العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال واسعة الانتشار في المنزل والمدرسة.
    En 2004, la Slovénie a annoncé son intention d'envisager l'interdiction explicite des châtiments corporels infligés aux enfants dans le cadre familial mais, depuis lors, plus aucune information n'est parvenue à ce sujet. UN وأفادت المبادرة بأنه في عام 2004 أبلغت الحكومة عن نيتها النظر في أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في إطار الأسرة، ولكنها لاحظت أنه لا تتوفر معلومات عن هذا الموضوع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, et en priorité au sein de la famille et dans le cadre de dispositifs non institutionnels de prise en charge des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحظر الصريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، ولا سيما في البيت وفي أوساط رعاية الأطفال عبر المؤسسات.
    Il s'est félicité de l'adoption de mesures pour interdire les châtiments corporels infligés aux enfants, et relever l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN ورحبت كوستاريكا باعتماد التدابير الرامية إلى حظر العقوبة البدنية للأطفال والتدابير التي أفضت إلى رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les cadres, et en priorité dans le cadre familial et dans les milieux non institutionnels de prise en charge des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحظر الصريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، ولا سيما في البيت وفي أوساط رعاية الأطفال عبر المؤسسات.
    128.118 Criminaliser expressément les châtiments corporels infligés aux enfants (Islande); UN 128-118- تجريم العقوبة البدنية للأطفال بشكل صريح (آيسلندا)؛
    Elle a encouragé le Gouvernement à prendre des mesures contre l'usage largement répandu des châtiments corporels infligés aux enfants. UN وشجعت سلوفينيا الحكومة على التصدي لانتشار استخدام العقاب البدني للأطفال.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter une loi à l'effet de prévenir et de punir le viol conjugal et à interdire les châtiments corporels infligés aux enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن قانون يمنع العنف والاغتصاب الزوجي ويعاقب عليه ويحظر العقاب البدني للأطفال.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter une loi à l'effet de prévenir et de punir le viol conjugal et à interdire les châtiments corporels infligés aux enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن قانون يمنع العنف والاغتصاب الزوجي ويعاقب عليه ويحظر العقاب البدني للأطفال.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    1. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) relève que les châtiments corporels sont légaux dans le cadre familial. UN 1- أفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل.
    17. Interdire expressément toutes les formes de châtiments corporels infligés aux enfants et promouvoir les formes positives et non violentes de discipline (Italie); UN 17- فرض حظر صريح على جميع أشكال العقوبة الجسدية للأطفال وتعزيز أشكال الانضباط الإيجابية الخالية من العنف (إيطاليا)؛
    21. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) indique que le recours aux châtiments corporels dans la famille n'est pas interdit par la loi et que cette pratique semble très répandue. UN 21- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال إلى أن العقوبة الجسدية ممارسة يسمح بها القانون داخل الأسرة، وتشكل ظاهرة واسعة الانتشار حسب بعض التقارير.
    16. L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants note que, dans la pratique, les conditions de vie dans les centres de détention pour mineurs ne sont pas conformes aux normes légales. UN 16- وتذكر المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال أن أحوال مراكز احتجاز الأطفال لا تفي في الواقع بالمعايير القانونية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un texte de loi qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط.
    Le Brésil a fait référence aux documents relatifs à l'Examen périodique universel faisant état de pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et de préoccupations concernant les châtiments corporels infligés aux enfants. UN وأشارت البرازيل إلى وثائق الاستعراض الدوري الشامل التي تشير إلى وجود ممارسات تمييزية ضد النساء وإلى القلق بشأن استخدام العقوبة البدنية ضد الأطفال.
    Elle s'est aussi inquiétée de ce que les châtiments corporels infligés aux enfants dans les écoles et dans la famille ne soient pas illégaux et soient couramment pratiqués, et a demandé si le Belize prévoyait de réviser sa législation pour interdire toute forme de châtiment corporel des enfants. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار ممارسة تسليط العقوبة الجسدية على الأطفال في المدارس وفي الأسر بشكل قانوني وعلى نطاق واسع، وسألت عما إذا كانت بليز تنوي إعادة النظر في تشريعها بغية حظر جميع أشكال العقاب الجسدي للأطفال.
    Elle s'est également réjouie de l'adoption de la loi de 2010 qualifiant d'infraction les châtiments corporels infligés aux enfants. L'Indonésie a fait des recommandations. UN وأشادت إندونيسيا أيضاً بسن قانون في عام 2010 يلغي الحماية القانونية عند تسليط عقوبة بدنية على الأطفال.
    355. Le Comité juge préoccupant qu'au Chili les châtiments corporels infligés aux enfants restent socialement acceptables et soient encore pratiqués dans la famille, à l'école et dans d'autres institutions. UN 355- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار قبول المجتمع في شيلي لمعاقبة الأطفال بدنيا وإزاء استمرار ممارسة هذه العقوبة داخل الأسر وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    82.4 Faire des efforts pour incorporer dans la législation nationale l'interdiction de toutes les formes de châtiments corporels infligés aux enfants (Costa Rica); UN 82-4- وأن تبذل جهوداً لإدراج حظر جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة ضد الأطفال في التشريعات الوطنية (كوستاريكا)؛
    Il s'est félicité de l'introduction dans la législation de l'interdiction des châtiments corporels infligés aux enfants. UN ورحبت البرتغال بوضع تشريعات لحظر العقوبة البدنية المنزلة على الأطفال.
    L'Initiative fait savoir que, dans le même temps, il n'y a pas eu de changement s'agissant de la licéité des châtiments corporels infligés aux enfants depuis le dernier Examen périodique universel de la Serbie. UN وذكرت المبادرة العالمية في الوقت نفسه أنه لا يوجد أي تغيير في شرعية العقوبة البدنية على الأطفال منذ الاستعراض الأخير لحالة صربيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus