"corps électoral" - Traduction Français en Arabe

    • جمهور الناخبين
        
    • الهيئة الانتخابية
        
    • مجموع الناخبين
        
    • هيئة الناخبين
        
    • نسبة الناخبين
        
    • الناخبون
        
    • بجمهور الناخبين
        
    • الناخبين الذين
        
    • المؤهلين للتصويت
        
    • الشعوب التأسيسية
        
    • دائرة انتخابية
        
    • عدد الناخبين
        
    • لهيئة الناخبين
        
    • الأهلية للتصويت
        
    Pour le référendum de 1998, le corps électoral est déjà fixé par la loi référendaire. UN وحُدد فعلا جمهور الناخبين لاستفتاء ١٩٩٨ بموجب القانون.
    Pour cette période, la notion de citoyenneté fonde les restrictions apportées au corps électoral pour les élections aux institutions du pays et pour la consultation finale. UN وبالنسبة لهذه الفترة، ستشكل المواطنة أساس القيود المفروضة على جمهور الناخبين فيما يتعلق بالانتخابات المتصلة بمؤسسات البلد. وفيما يتعلق بالاستفتاء النهائي.
    N'ayant aucun pouvoir sur la composition du corps électoral de 1998, il souhaitait que l'ONU intervienne. UN وقال إن الجبهة ليس لها أي سيطرة على الهيئة الانتخابية لعام ١٩٩٨، ومن ثم فهي تبغي تدخل اﻷمم المتحدة في عملية الاستفتاء.
    Le corps électoral était composé de 135 932 électeurs et 98 558 électeurs ont exercé leur droit de vote, soit un taux de participation de 72 %. UN وتألف مجموع الناخبين من 932 135 شخصا، وشارك في التصويت 558 98 شخصا، فيما يمثل نسبة مشاركة بلغت 72 في المائة.
    La détermination du corps électoral de 1998 a été confiée à des commissions administratives présidées par un magistrat de l'ordre judiciaire ayant voix prépondérante. UN وأوكل تحديد هيئة الناخبين في اقتراع ٨٩٩١ إلى هيئات إدارية يرأسها قاض من الهيئة القضائية يكون له صوت مرجح.
    Cependant, seul 27 % du corps électoral avait voté et, sur ce nombre, 80,3 % avait voté en faveur du statut actuel. UN إلا أن نسبة الناخبين الذين أدلو بأصواتهم بلغت 27 في المائة فقط، صوّت 80.3 في المائة منهم للإبقاء على الوضع القائم.
    Au cours des élections de décembre 2007, le corps électoral, qui est composé de 38 membres, a élu maire Mike Warren. UN وخلال انتخابات عام 2007، قام الناخبون البالغ عددهم 38 فردا بانتخاب مايك وارن عمدة.
    La composition du corps électoral reste de ce fait la question la plus sensible et la plus sujette à controverse. UN وبناءً عليه، ما زال تعريف جمهور الناخبين هو المسألة الأكثر حساسية وإثارة للجدل.
    Le corps électoral pour les élections aux assemblées des provinces et au Congrès sera restreint, comme les Accords de Matignon l’avaient prévu. UN " وسيكون جمهور الناخبين في انتخابات جمعيات المحافظات والمجلس محدودا، كما نصت على ذلك اتفاقات ماتينيون.
    Le FLNKS est bien conscient des diverses contraintes, notamment de l'état des rapports des forces politiques, de la diversité des populations et de la composition du corps électoral de 1988, qui ne respecte pas la notion de population concernée définie par l'ONU. UN والجبهة تعي تماما القيود المختلفة القائمة، ولا سيما العلاقات بين القوى السياسية، وتنوع السكان، وتركيبة جمهور الناخبين في عام ١٩٨٨، التي لم تكن متفقة مع مفهوم السكان المعنيين كما حددته اﻷمم المتحدة.
    8.6 D'après l'État partie, les auteurs ne semblent pas remettre en cause le principe de la limitation du corps électoral aux populations intéressées. UN 8-6 ولا يبدو، كما ترى الدولة الطرف، أن أصحاب البلاغ يشككون في مبدأ اقتصار جمهور الناخبين على السكان المعنيين.
    Il faudrait accorder une attention toute particulière à l'établissement des listes électorales, en fonction de ce qui a été convenu concernant la composition du corps électoral pour le référendum de 1998. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتجميع قائمة الناخبين، في ضوء الاتفاق على الهيئة الانتخابية للاستفتاء الذي سيجرى عام ١٩٩٨.
    Ces accords avaient permis de résoudre le problème d’identification du corps électoral en vue du référendum. UN وذكر أن تلك الاتفاقات قد حلت مشكلة تحديد هوية الهيئة الانتخابية للاستفتاء.
    Le corps électoral, les parlements ou les gouvernements les ont presque toutes rejetées. UN وقد رفضتها تقريبا الهيئة الانتخابية أو البرلمانات أو الحكومات.
    L'examen des résultats de l'élection présidentielle d'Avril 2004, permet d'indiquer que 46.49 % du corps électoral sont des femmes. UN ويسمح النظر في نتائج الانتخابات الرئيسية لشهر نيسان/أبريل 2004 بملاحظة أن 46.49 في المائة من مجموع الناخبين نساء.
    Quant au corps électoral, il se présente comme suit : UN أما مجموع الناخبين فهو كما يلي:
    Il a fait observer que le corps électoral restreint était l'une des grandes concessions du camp anti-indépendantiste. UN ٥٥ - وأُشير إلى أن هيئة الناخبين المحصورة تشكّل تنازلا كبيرا من الطرف المناهض للاستقلال.
    Le résultat a été considéré nul et non avenu du fait que moins de 50 % du corps électoral avait voté. UN واعتبرت النتيجة باطلة لأن نسبة الناخبين المشاركين كانت أقل من 50 في المائة.
    Le plan de règlement prévoit une phase de recours dans le cadre de la procédure d'identification visant à déterminer le corps électoral qui participerait au référendum sur l'autodétermination. UN مرحلة الطعون في خطة التسوية متوخاة بوصفها أحد عناصر إجراءات تحديد الهوية لمعرفة من هم الناخبون الذين سيشتركون في استفتاء تقرير المصير.
    a) Ainsi, le contenu des paragraphes 5 et 6 énonçant les dispositions sur un corps électoral triple (à savoir les Sahraouis déjà identifiés, les réfugiés sahraouis et les colons marocains) renvoie le processus tout entier aux complications originelles et permanentes sur la question des votants admis à prendre part au référendum. UN (أ) فمن ذلك أن فحوى الفقرتين 5 و 6 اللتين تنصان على الأحكام المتعلقة بجمهور الناخبين المكون من ثلاث فئات (الصحراويون الذين تم تحديد هويتهم واللاجؤون الصحراويون والمستوطنون المغربيون) يعيد العملية برمتها إلى مرحلة التعقيدات الأصلية والدائمة بشأن مسألة الناخبين المسموح بمشاركتهم في هذا الاقتراع.
    Les femmes représentaient en 1996 54 % du corps électoral. UN تشكل النساء أغلبية اﻷشخاص المؤهلين للتصويت بنسبة ٤٥ في المائة في عام ٦٩٩١.
    L'application de la décision relative au corps électoral rendue par la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine en 2000 se trouve dans une phase cruciale. UN 3 - ويمر تنفيذ " قرار الشعوب التأسيسية " الصادر عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك (في عام 2000) بمرحلة حاسمة.
    Le scrutin est secret et le pays tout entier agit comme un corps électoral unique. UN وهي انتخابات سرية، ويشكل فيها البلد بأسره دائرة انتخابية واحدة.
    On relèvera que, sur un corps électoral de 18 094 555 électeurs, 8 349 770 étaient des femmes, soit 46,14 pour cent. Tableau 3: Candidatures des femmes aux différentes élections UN ويلاحظ أن من مجموع عدد الناخبين البالغ 555 094 18 ناخباً، بلغ عدد النساء 770 349 8 امرأة، أي 46.14 في المائة. النسبة المئوية
    La question controversée de la composition du corps électoral du territoire selon l'Accord de Nouméa a été résolue en 2007 et transposée dans la Constitution française. UN 9 - وقد حُلت المسألة المثيرة للخلاف الخاصة بالتفسير السليم لهيئة الناخبين في الإقليم في إطار اتفاق نوميا في عام 2007 وانعكس ذلك في الدستور الفرنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus