Les corrections apportées aux comptes rendus analytiques sont regroupées dans un rectificatif unique, qui est publié à la fin de la session. | UN | وتصدر تصويبات محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة بعد اختتام الدورة ذات الصلة. |
Le représentant du Cuba fait une déclaration concernant les corrections apportées au texte espagnol du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان بخصوص تصويبات النصّ الإسباني لمشروع القرار. |
Des déclarations sont également faites par les représentants de la France et de la Colombie, concernant, respectivement, les corrections apportées aux textes français et espagnol du projet de résolution. | UN | كما أدلى ممثلا فرنسا وكولومبيا ببيانين بخصوص تصويبات كل من النص الفرنسي والإسباني لمشروع القرار، على التوالي. |
En conséquence, le HCR n'a pas été en mesure de retracer toutes les corrections apportées en 2008 à la base de données des biens durables. | UN | وبناء على ذلك، لم تتمكن المفوضية من تعقب جميع التصويبات التي أُدخلت على قاعدة بيانات الممتلكات غير المستهلكة في عام 2008. |
11. Poursuivre les efforts entrepris pour nettoyer la base de données concernant les biens durables et établir un mécanisme de suivi permettant de retracer toutes les corrections apportées à la base de données lors d'un exercice annuel | UN | مواصلة الجهود المبذولة لتنقية قاعدة البيانات للممتلكات غير المستهلكة ووضع نظام رصد لتتبع جميع التصويبات التي تتم في قاعدة البيانات خلال سنة مالية ما |
Le Secrétaire donne lecture de corrections apportées au projet de résolution. | UN | تلا أمين اللجنة التصويبات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار. |
399. Compte tenu des corrections apportées ci-dessus, le Comité estime que le montant des stocks de brut et de produits pétroliers perdus par la SAT doit être ramené à US$ 20 455 693. | UN | 399- وبعد إدخال التعديلات التي نُوقشت أعلاه، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض خسائر الشركة المتعلقة بمخزون النفط الخام والمنتجات النفطية إلى 693 455 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Des déclarations sont également faites par les représentants de la France et du Mexique, concernant respectivement les corrections apportées aux textes français et espagnol du projet de résolution. | UN | كما أدلى ممثلا فرنسا والمكسيك ببيانين بخصوص تصويبات كل من النص الفرنسي والإسباني لمشروع القرار، على التوالي. |
Les représentants du Panama et de la République arabe syrienne font également des déclarations au sujet des corrections apportées aux versions arabe et espagnole du projet de résolu- tion. | UN | وأدلى أيضا ممثلا بنما والجمهورية العربية السورية ببيانين بشأن تصويبات للنسختين الاسبانية والعربية من مشروع القرار. |
Les corrections apportées aux comptes rendus analytiques sont regroupées dans un rectificatif unique, qui est publié à la fin de la session. | UN | وتصدر تصويبات محاضر الجلسات في وثيقة تصويب موحدة بعد نهاية الدورة ذات الصلة. |
Les corrections apportées aux comptes rendus analytiques sont regroupées dans un rectificatif unique, qui est publié à la fin de la session. | UN | وتصدر تصويبات محاضر الجلسات في وثيقة تصويب موحدة بعد نهاية الدورة ذات الصلة. |
C. corrections apportées au montant d'indemnités précédemment allouées | UN | جيم- تصويبات لمبالغ تعويضات وردت سابقاً في تقارير |
Les corrections apportées aux comptes rendus analytiques sont regroupées dans un rectificatif unique, qui est publié à la fin de la session. | UN | وتصدر تصويبات محاضر الجلسات في وثيقة تصويب موحدة بعد اختتام الدورة ذات الصلة. |
Les corrections apportées aux comptes rendus analytiques sont regroupées dans un rectificatif unique, qui est publié à la fin de la session. | UN | وتصدر تصويبات محاضر الجلسات في وثيقة تصويب موحدة بعد نهاية الدورة ذات الصلة. |
En conséquence, le HCR n'a pas été en mesure de retracer toutes les corrections apportées en 2008 à la base de données des biens durables. | UN | وبناء على ذلك، لم تتمكن المفوضية من تعقب جميع التصويبات التي أُدخلت على قاعدة بيانات الممتلكات غير المستهلكة في عام 2008. |
Le Secrétaire de la Commission donne lectures des révisions et corrections apportées au programme de travail. | UN | وتلا أمين اللجنة التعديلات/التصويبات التي أُدخلت على برنامج العمل. |
77. M. Theuermann (Autriche) annonce que l’Allemagne, Andorre, l’Australie, le Canada, la Fédération de Russie, et la France souhaitent se porter coauteurs du texte, et donne lecture des corrections apportées au projet. | UN | ٧٧ - السيد ثورمان )النمسا(: أعلن أن الاتحاد الروسي، وألمانيا، وأستراليا، وأندورا، وفرنسا، وكندا تود الانضمام إلى مقدمي النص، وتلا التصويبات التي أُدخلت على المشروع. |
11. Poursuivre les efforts entrepris pour nettoyer la base de données concernant les biens durables et établir un mécanisme de suivi permettant de retracer toutes les corrections apportées à la base de données lors d'un exercice annuel | UN | مواصلة الجهود المبذولة لتنقية قاعدة البيانات للممتلكات غير المستهلكة ووضع نظام رصد لتتبع جميع التصويبات التي تتم في قاعدة البيانات خلال سنة مالية ما |
f) Poursuivre les efforts entrepris pour nettoyer sa base de données concernant les bien durables et établir un mécanisme de contrôle permettant de retracer toutes les corrections apportées à la base de données lors d'un exercice annuel donné (par. 96); | UN | (و) مواصلة جهوده لتنقية قاعدة بياناته للممتلكات غير المستهلكة ووضع نظام رصد لتتبع جميع التصويبات التي تتم في قاعدة البيانات خلال سنة مالية ما (الفقرة 96)؛ |
Le Secrétaire de la Commission donne lecture de corrections apportées au projet de rapport. | UN | وتلى أمين اللجنة التصويبات الشفوية التي أدخلت على مشروع التقرير. |
399. Compte tenu des corrections apportées ci—dessus, le Comité estime que le montant des stocks de brut et de produits pétroliers perdus par la SAT doit être ramené à US$ 20 455 693. | UN | 399- وبعد إدخال التعديلات التي نُوقشت أعلاه، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض خسائر الشركة المتعلقة بمخزون النفط الخام والمنتجات النفطية إلى 693 455 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
M. Gillerman (Israël) dit que le Rapporteur spécial reprend malheureusement les allégations qu'il a faites dans ses précédents rapports sans tenir compte des corrections apportées par Israël et qu'il continue de se servir de son mandat à des fins politiques. | UN | 38 - السيد غيلرمان (إسرائيل): قال إن المقرر الخاص يردد لسوء الحظ المزاعم الواردة في تقاريره السابقة دون مراعاة التصحيحات التي أجرتها إسرائيل، وأنه يواصل الاضطلاع بولايته لأغراض سياسية. |
478. Compte tenu des corrections apportées ci-dessus, le Comité considère que les frais de licenciement et de mise à la retraite de salariés de la SAT s'établissent à US$ 497 702 et recommande d'allouer une indemnité correspondant à ce montant. | UN | 478- وبعد تعديل التكاليف والنفقات المبينة أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها الشركة في إنهاء خدمة بعض العاملين فيها أو إحالتهم إلى التقاعد تبلغ 701 497 دولار. ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. |
Les corrections apportées par l'interprète qui traduisait du turc n'avaient pas influé de manière décisive sur le déroulement du procès ni sur la défense de l'auteur. | UN | والتصحيحات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية. |