"correspondance échangée entre" - Traduction Français en Arabe

    • الرسائل المتبادلة بين
        
    • المراسلات بين
        
    • المراسلات التي جرت بين
        
    • مراسلات بين
        
    correspondance échangée entre LE REPRÉSENTANT SPÉCIAL ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN UN الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d’Iran entre janvier et août 1999 UN الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية
    Le Groupe a alors demandé des informations sur la correspondance échangée entre le Ministère des mines et de l'énergie et le Processus de Kimberley. UN وطلب الفريق تفاصيل عن الرسائل المتبادلة بين وزارة المناجم والطاقة من جهة وعملية كيمبرلي من جهة أخرى.
    correspondance échangée entre LE REPRÉSENTANT SPÉCIAL ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN UN المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    Ainsi, pour porter une appréciation sur la notification de la procédure arbitrale au défendeur, il fallait tenir compte de la procuration que le défendeur avait accordée à son représentant ainsi que de la correspondance échangée entre le tribunal arbitral et ledit représentant. UN وعلى ذلك فإنه عند تقييم إخطار المدعى عليه بجلسة هيئة التحكيم، ينبغي أن يضع المرء في اعتباره التوكيل الرسمي من جانب الممثل، الوارد في سجل القضية، وكذلك المراسلات بين هيئة التحكيم والشخص المذكور.
    Les difficultés logistiques éprouvées par la MINUAR sont présentes à tout moment dans la correspondance échangée entre le commandant de la Force et le Siège. UN وتوالت اﻹشارة إلى المشاكل التي واجهتها البعثة في مجال السوقيات في جميع المراسلات التي جرت بين قائد القوة والمقر.
    En fait, la correspondance échangée entre le Ministère et IMP Metall indique que les parties ont convenu que les travaux reprendraient après la levée de l'embargo. UN وبالفعل، تبين مراسلات بين الوزارة وأي إم بي ميتال أن الطرفين اتفقا على أن مواصلة العمل مرهونة برفع الحظر التجاري.
    II. correspondance échangée entre le représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d'Iran 24 UN الثاني- الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الاسلامية 26
    Elle doit faire face à des accusations portées contre elle en Thaïlande pour infractions à la loi sur les stupéfiants, comme le montre la correspondance échangée entre les autorités thaïlandaises et les autorités américaines, qui a été soumise au Groupe de travail. UN فقد استُدعيت لكي تواجه تُهم تتعلق بالمخدرات موجّهة إليها في تايلند، حسبما يتضح من الرسائل المتبادلة بين السلطات التايلندية وسلطات الولايات المتحدة التي قُدمت إلى الفريق العامل.
    37. La correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Représentant permanent de la République islamique d'Iran auprès de l'Office des Nations Unies à Genève entre septembre et décembre 1997 est récapitulée dans l'annexe III du présent rapport. UN ٧٣- يرد في المرفق الثالث لهذا التقرير، الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص والممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف خلال الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    III. correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d’Iran entre janvier et août 1999 UN الثالث - الرسائل المتبادلة بين الممثـل الخـاص وحكومـة جمهوريـة إيـران اﻹسلاميـة خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس ١٩٩٩
    65. La correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Représentant permanent de la République islamique d’Iran auprès de l’Office des Nations Unies à Genève entre février et août 1997 figure dans l’appendice I du présent rapport. UN ٦٥ - يرد في التذييل اﻷول لهذا التقرير الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص والممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف خلال الفترة من شباط/فبراير إلى آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Le document UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/7 contient des copies de la correspondance échangée entre le secrétariat de la Convention de Rotterdam et le Secrétariat de l'ozone dans le cadre du suivi de la décision RC-4/8. UN ويمكن الرجوع إلى نسخ الرسائل المتبادلة بين أمانة اتفاقية روتردام وأمانة الأوزون بشأن متابعة المقرر ا ر - 4/8 في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/7.
    Se fondant sur les dispositions du contrat et sur la correspondance échangée entre les parties, le Comité estime que l'AOC a agi d'une manière raisonnable en invoquant la disposition contractuelle relative à la force majeure et en négociant ensuite la mise en attente de la barge pour éviter tout retard lors de la reprise des activités. UN واستناداً إلى أحكام العقد وإلى الرسائل المتبادلة بين الطرفين، يرى الفريق أن تصرف الشركة كان معقولاً حين تمسكت بحكم القوة القاهرة المنصوص عليه في العقد وحين تفاوضت بعد ذلك على الاحتفاظ بالصندل جاهزاً لتلافي التأخير لدى استئناف العمليات.
    Dans la correspondance échangée entre le Canada et les ÉtatsUnis au sujet des essais nucléaires souterrains menés sur l'île Amchitka (Alaska), dans le cadre du plan Cannikin, le Canada s'est réservé le droit de demander réparation en cas de dommages dans le Pacifique. UN 404- وفي الرسائل المتبادلة بين كندا والولايات المتحدة بشأن تجارب " كانيكين " النووية الجوفية التي أجرتها الولايات المتحدة في جزيرة أمشتكا في ألاسكا، احتفظت كندا بحقوقها في التعويض في حالة حدوث الضرر في المحيط الهادئ.
    Il ressort clairement de la documentation disponible, notamment de la correspondance échangée entre la Force et le secrétariat du Commandement du Royaume-Uni de même qu’entre la Force et le Siège, que la Force et la Division de l’administration et de la logistique des missions devaient poursuivre l’exécution du mandat de la mission à Chypre mais qu’elles ne pouvaient le faire si elles ne disposaient pas du personnel d’appui logistique voulu. UN ويتضح من الوثائق المحفوظة في السجل، بما في ذلك الرسائل المتبادلة بين قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وأمانة قيادة المملكة المتحدة، وبين القوة والمقر، أن القوة تواجه مع شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية بإدارة عمليات حفظ السلام مشكلة المحافظة على استمرارية بعثتها المكلفة في قبرص التي لا يمكن أن تستمر بدون موظفي الدعم السوقي.
    correspondance échangée entre LE REPRÉSENTANT SPÉCIAL ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN UN المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    II. correspondance échangée entre le représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d'Iran entre le mois de juillet et le UN الثاني- المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية فـي الفترة بين تموز/يوليه و1
    135. Pour la correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d'Iran, prière de se reporter à l'annexe II. UN 135- للاطلاع على المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية، يرجى الرجوع إلى المرفق الثاني.
    V. correspondance échangée entre LE REPRÉSENTANT SPÉCIAL ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN UN الخامس- المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية 25
    IMP inženiring a aussi fourni des copies de la correspondance échangée entre les parties contractantes et les banques participant au financement quant aux retenues dues en relation avec ce projet. UN كما قدمت أي إم بي إنجنيرنغ نسخا من المراسلات بين الأطراف المتعاقدة والمصارف المشتركة في تمويل المبالغ المستحقة بموجب المشروع.
    Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة.
    La correspondance échangée entre AlFao et IMP Metall montre qu'AlFao a décidé que les travaux seraient < < gelés > > jusqu'à un mois après la reprise des conditions normales de travail et la levée de l'embargo. UN وتبين مراسلات بين الفاو وأي إم بي ميتال أن الفاو قررت " تجميد " الأشغال ريثما تستتب ظروف عمل عادية ويرفع الحظر، لتستأنفها بعد شهر من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus