"corriger le déséquilibre" - Traduction Français en Arabe

    • تصحيح الاختلال
        
    • تصحيح اختلال التوازن
        
    • تصحيح الخلل
        
    • الخلل القائم
        
    • ولتصحيح عدم التوازن
        
    • معالجة الخلل
        
    Une telle solution permettrait de corriger le déséquilibre actuel dans la composition du Conseil. UN وقال إن هذا الحل يؤدي إلى تصحيح الاختلال في تكوين المجلس.
    Il est nécessaire de créer un fonds visant à aider la société civile des pays du Sud, comme le recommande le Groupe Cardoso, afin de corriger le déséquilibre, entre le Nord et le Sud, dans la représentation des sociétés civiles nationales. UN وهناك حاجة إلى إنشاء صندوق يرمي إلى تعزيز قدرة المجتمع المدني في بلدان الجنوب كما أوصى فريق كاردوسو، بغية تصحيح الاختلال التمثيلي بين منظمات المجتمع المدني من بلدان الشمال ومن بلدان الجنوب.
    La préoccupation principale dans cet exercice devrait consister à corriger le déséquilibre manifeste qui existe en son sein. UN وفي هذه العملية ينبغي أن يكون الاهتمام الرئيسي هو تصحيح الاختلال الواضح في تلك الهيئة.
    Pour renforcer le Département, il faudra tenir compte de la nécessité de corriger le déséquilibre actuel. UN وينبغي أن يراعى في عملية تعزيز الإدارة الحاجة إلى تصحيح اختلال التوازن الحالي.
    Il importe de corriger le déséquilibre qui caractérise la représentation des femmes aux postes de rang supérieur et de veiller à un équilibre dans la représentation géographique. UN وترى حكومته أن من الضروري تصحيح الخلل في تمثيل المرأة في الوظائف العليا وضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    Plutôt que de corriger le déséquilibre existant, une telle solution ne ferait que l'aggraver. UN وهذا الحل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما، لا أن يُصحح الخلل القائم.
    De telles mesures doivent viser, par exemple, à donner la préférence à une femme qualifiée, pour tel ou tel poste, afin de corriger le déséquilibre actuel entre les sexes. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه التدابير، على سبيل المثال، ضمان إعطاء الأفضلية للمرأة في حالة توفر المرشحة المؤهلة لوظيفة ما من أجل تصحيح الاختلال القائم في التوازن بين الجنسين.
    Tout en notant que ce problème n'était pas directement lié à l'étude des équivalences de classe, la Commission estimait, comme elle l'avait déjà indiqué en d'autres occasions, qu'il faudrait trouver une solution pour corriger le déséquilibre. UN ولئن كان هذا مثار قلق مستمر لا يتعلق مباشرة بدراسة معادلة الرتب، فقد اعتبرت اللجنة، كما درجت على ذلك في مناسبات أخرى، أن من اللازم التوصل إلى حل لتلك المشكلة المستمرة يتمثل في تصحيح الاختلال.
    Les efforts déployés pour corriger le déséquilibre ethnique dans la composition du pouvoir judiciaire ont été entravés par des problèmes de sécurité et des actes d'intimidation. UN وقد تعطلت الجهود المبذولة في سبيل تصحيح الاختلال العرقي في تشكيل الهيئة القضائية بسبب الشواغل الأمنية وما أفادت به التقارير من حالات تخويف.
    Il est donc urgent de corriger le déséquilibre de plus en plus marqué entre les ressources de base et les autres ressources, qui est à l'origine du défaut de cohérence des activités opérationnelles. UN ولهذا فمن الضروري تصحيح الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، وهو السبب الرئيسي لعدم اتساق الأنشطة التنفيذية.
    La République du Bélarus ne doute pas de la nécessité de corriger le déséquilibre du Conseil de sécurité en matière de représentation régionale au Conseil, qui porte atteinte aux intérêts des pays en développement. UN وليس ثمة شك لدى جمهورية بيلاروس في أن الحاجة تدعو إلى تصحيح الاختلال القائم في التمثيل الإقليمي في مجلس الأمن، والذي يضر بمصالح البلدان النامية.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme se doit également d'accélérer la mise en œuvre de ses réformes en vue de corriger le déséquilibre de sa composition qui le place aux mains de certains groupes géographiques à l'exclusion d'autres. UN كما يلزم أن يسرع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في تدابيره للإصلاح بغية تصحيح الاختلال في تكوينه مما أتاح لتجمعات جغرافية معينة أن تسيطر عليه مع إقصاء الآخرين.
    Premièrement, pour ce qui est de corriger le déséquilibre qui persiste à ce jour dans la participation effective des pays en développement dans la prise de décisions économiques au niveau mondial. UN الأول في سياق تصحيح الاختلال في التوازن السائد حالياً بالنسبة لفعالية مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات الاقتصادية العالمية.
    Au sein de l'ONU, nous devons corriger le déséquilibre Nord-Sud que j'évoquais tout à l'heure en réformant le Conseil de sécurité. UN إننا نحتاج، داخل اﻷمم المتحدة، إلى تصحيح اختلال التوازن بين الشمال والجنوب، الذي أشرت إليه، من خلال إصلاح مجلس اﻷمن.
    Mais le Sommet nous fournit également l'occasion parfaite de nous pencher sur la question des relations mondiales et, en particulier, sur la manière de corriger le déséquilibre qui existe en matière de richesse et de normes sociales entre le Nord et le Sud. UN بيد أن القمة توفر فرصة سانحة للتصدي إلى مسألة العلاقات العالمية وبخاصة السبل التي تكفل تصحيح اختلال التوازن بين بلدان الشمال والجنوب من حيث الثروة والمستويات الاجتماعية.
    L'objectif des engagements négociés doivent servir à corriger le déséquilibre entre les pays industrialisés qui sont en mesure de contribuer mais qui ont négligé de le faire pleinement et ceux qui ont augmenté leurs contributions au cours des dernières années, de manière à égaliser le partage du fardeau. UN ويجب أن يكون الغرض من التبرعات التي يتم التفاوض بشأنها هو تصحيح اختلال التوازن بين البلدان المتقدمة النمو التي في مقدورها أن تدفع ولكنها لم تقم بذلك كاملا وتلك التي زادت مساهماتها في السنوات اﻷخيرة بغية توزيع تقاسم العبء بالتساوي.
    Il faut par ailleurs corriger le déséquilibre entre le régime commun et les conditions offertes par d’autres organisations multilatérales, ce qui est possible si on applique intégralement le principe Noblemaire. UN علاوة على ذلك، يجب تصحيح الخلل بين النظام الموحﱠد والشروط التي تعرضها المنظمات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، وذلك بضمان التنفيذ الكامل لمبدأ نوبلمير.
    D'autres délégations ont mis l'accent sur la nécessité de corriger le déséquilibre existant entre les nominations à titre permanent et les nominations pour une durée déterminée, ainsi que de promouvoir davantage la pratique du détachement de personnel qualifié auprès du Secrétariat par les États. UN وشددت عدة وفود على ضرورة تصحيح الخلل الحاصل بين التعيينات الدائمة والتعينات المحددة اﻷجل وتشجيع عملية إعارة الدول للموظفين المؤهلين إلى اﻷمانة العامة على نطاق أوسع.
    Plutôt que de corriger le déséquilibre existant, une telle solution ne ferait que l'aggraver. UN وهذا الحل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما، لا أن يُصحح الخلل القائم.
    Afin de corriger le déséquilibre entre les garçons et les filles dans l'enseignement professionnel de Polytechnique du Samoa, un certain nombre de bourses ont été offertes pour attirer les jeunes filles dans des activités qui avaient été dominées par des mâles. UN ولتصحيح عدم التوازن بين الجنسين في التدريب المهني في كلية العلوم التطبيقية، قُدّم عدد من المنح لاجتذاب الإناث إلى المهن التي كان يسيطر عليها الذكور.
    Les tentatives visant à corriger le déséquilibre ethnique des forces de police, par contre, ne font que de très lents progrès. UN غير أن الجهود الرامية إلى معالجة الخلل العرقي في قوات الشرطة تسير ببطء شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus