L'Ouzbékistan et la Turquie ont déclaré que des groupes terroristes avaient essayé de corrompre des agents publics pour atteindre leurs objectifs illicites. | UN | وذكرت أوزبكستان وتركيا أن العصابات الإرهابية حاولت إفساد موظفين عموميين لبلوغ أهدافهم غير المشروعة. |
Les mesures de répression devaient viser ceux qui bénéficiaient du trafic au plus haut niveau et que leur richesse rendait plus susceptibles encore de corrompre l'État. | UN | وينبغي أن تستهدف جهود المنع كبار المستفيدين الذين تؤدي ثرواتهم إلى مضاعفة قدرتهم على إفساد الدولة. |
Je donne des cours à ma fille, et c'est un enfer, alors j'ai voulu corrompre quelqu'un pour la mettre en école privée. | Open Subtitles | حسناً، إنني أعلّم ابنتي في المنزل، وكانتتجربةمريرة.. لذا، حاولت أن أقدم رشوة لشخص حتى أدخلها إلى مدرسة كاثوليكية |
Il semblerait que M. Sikuku pourrait tenter de corrompre l'officier de police. | UN | وأعرب عن القلق من احتمال أن يحاول السيد سيكوكو رشوة كاتب الشرطة. |
Car un seul poste défectueux pourrait corrompre tous les ordis du monde. | Open Subtitles | لأن وحدة معيبة واحدة قد تفسد كل أجهزة الحاسوب في العالم |
La ferme! Et n'essaye pas de corrompre à nouveau les enfants, d'accord? | Open Subtitles | أصمت ولا تحاول افساد الأطفال مرة أخرى حسنا؟ |
Je ne crois pas que que la vue de mes chevilles puisse corrompre quelqu'un. | Open Subtitles | لا أظن على أحد من المرجح أن يفسد عند رؤية كاحلي. |
C'est l'insécurité du cyberespace qui a non seulement contribué à corrompre l'esprit de nos enfants, mais les expose aussi à des prédateurs tels que les pédophiles, les trafiquants de drogue et à des sites pornographiques. | UN | وأعني بذلك انعدام أمن الفضاء الحاسوبي الذي لم يسهم في إفساد عقول أطفالنا فحسب، بل يعرضهم أيضا للوحوش الضارية من قبيل محبي تعاطي الجنس مع الأطفال، وتجار السلاح، والمواقع الإباحية على شبكة الإنترنت. |
Cinq, dix minutes. J'essaie de corrompre la télémétrie. | Open Subtitles | خمسة ، 10 دقائق ، أنا أحاول إفساد قياساتهم |
Détruire leurs sauvegardes, nous pourrions corrompre toutes leurs données. | Open Subtitles | تخريب كل النسخ الاحتياطية يمكننا إفساد كل بياناتهم |
corrompre et contrôler le présent dans le but de gagner le futur. | Open Subtitles | إفساد الحاضر و التحكم فيه حتى يحكموا المستقبل |
Tu es accusé d'actes de sorcellerie... de répandre des faussetés, d'en corrompre d'autres. | Open Subtitles | أنت متهم أعمال السحر والشعوذة، نشر الأكاذيب، إفساد الآخرين. |
Elles n'ont pas fait appel de cette décision, car il semble que leurs représentants se soient laissés corrompre par les requérants. | UN | ولم تستأنف القرية هذا الأمر لأن ممثليها قد تلقوا فيما يبدو رشوة من المدعين. |
Elle fut accusée d’avoir tenté de corrompre un gardien de la prison 1580, à La Havane, pour qu’il fasse parvenir à un détenu des médicaments et un magnétophone. | UN | واتهمت بمحاولة رشوة أحد حراس السجن رقم ١٥٨٠ في هافانا لتوصيل أدوية وآلة تسجيل ﻷحد المعتقلين. |
L’UNRWA s’emploiera à obtenir des informations auprès des entreprises accusées d’avoir tenté de corrompre le Chef adjoint du Service technique. | UN | وستلتمس اﻷونروا الحصول على معلومات من المقاولين الذين زعم أنهم حاولوا رشوة نائب المسؤول عن المكتب التقني الميداني. |
Ces réseaux, qui jouent un rôle essentiel dans le contexte de l'adaptation des systèmes nationaux de gouvernance à la mondialisation, sont capables aussi bien de fausser les marchés, de corrompre les pouvoirs publics et de faire obstacle au jeu de la concurrence, que d'être les agents d'un développement équitable. | UN | ويمكن أن تقوم هذه الشبكات بدور رئيسي في إطار تكييف نظم الإدارة العامة الوطنية مع العولمة. إذ يمكنها أن تفسد الأسواق، وتفسد الدول، وتخل بالتنافس لكن يمكنها أيضا أن تكون من عوامل التنمية العادلة. |
Le blanchiment d’argent est une infraction transnationale grave qui peut corrompre le système financier mondial. | UN | فغسل اﻷموال جريمة عبر وطنية خطيرة في حد ذاتها ، ولها القدرة على افساد النظام المالي العالمي . |
Il avait peur ce qu'elle pouvait faire, comment elle pouvait corrompre. | Open Subtitles | لقد كان خائفاً مما يمكنه فعله,كيف يمكن أن يفسد |
En effet, on trouve dans l'action de corrompre l'idée de réciprocité qui est par ailleurs un élément d'équité et de justice " . | UN | والواقع أننا نجد في اﻹفساد فكرة المعاملة بالمثل التي هي أيضاً عنصر من عناصر اﻹنصاف والعدل " . |
De nombreux détenus de la maison centrale de Saniquellie se plaignent du manque de nourriture et d'eau potable, et leurs proches ne réussissent à leur procurer de la nourriture qu'à force de corrompre les gardiens. | UN | ويُضطر أقرباء المحتجزين إلى تقديم رشاوى للحراس لكي يسمحوا لهم بإحضار الطعام إلى ذويهم المحتجزين. |
Les profits tirés du trafic illicite sont utilisés pour déstabiliser les gouvernements, pour corrompre des fonctionnaires et pour influer sur les décisions gouvernementales. | UN | وتستخدم اﻷرباح المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات في زعزعة استقرار الحكومات، وإفساد المسؤولين والتأثير على قرارات الحكومة. |
Des responsables de la région ont souligné que ces groupes étaient capables de mobiliser de formidables ressources financières, qui leur permettaient de pénétrer et de corrompre les institutions. | UN | وقد شدَّد بعض الزعماء في المنطقة على الطريقة التي تتمكَّن بها جماعات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية من حشد موارد مالية هائلة تتيح لها التسلل إلى المؤسسات وإفسادها. |
Il importe de noter que la corruption a un effet criminogène très puissant et des poursuites doivent être engagées contre les sociétés multinationales et les sociétés étrangères qui usent de certains moyens pour corrompre les citoyens de certains pays. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن للفساد أثرا قويا في استشراء الجريمة، لذا ينبغي مقاضاة الشركات المتعددة الجنسيات والشركات اﻷجنبية التي تلجأ إلى وسائل معينة من أجل دفع مواطني بعض البلدان إلى الفساد. |
2.9 L'auteur affirme que son frère est innocent et note que son père, haut fonctionnaire du Ministère de l'intérieur, avait plusieurs ennemis car c'était un homme honnête qui refusait de se laisser corrompre. | UN | 2-9 ويؤكد صاحب البلاغ أن شقيقه برئ ويشير إلى أن والده، وهو موظف كبير في وزارة الداخلية، كان له أعداء كثيرون لأنه كان رجلاً نزيهاً ولا يقبل الرشوة. |
Elle se révéla être une malédiction et commença à corrompre. | Open Subtitles | كشفت عن نفسها بأنها لعنة و بدأت بإفساد العالم |
Je ne te conseille pas d'essayer de corrompre un juge. | Open Subtitles | وأنصحك أن لا تحاول أن ترشي القاضي |
La position de la délégation du Swaziland est fondée sur ses convictions profondes et elle considère insultants les propos tenus par certains États Membres avançant qu'elle s'est laissée corrompre ou acheter. | UN | وذكر أن موقف سوازيلند يستند الى قناعاتها الراسخة واعتبر ما زعمته بعض الدول اﻷعضاء عن قبض بلده لرشوة بمثابة إهانة. |
D'après la voiture, vous n'avez pas les moyens de me corrompre. | Open Subtitles | سأقول لكم شيئاً, بناءً على نوع سيارتكم أنتم لا تستطيعون تحمل قيمة رشوتي |