L'élargissement du champ d'application de l'infraction de corruption passive afin de prendre en compte les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; | UN | :: توسيع نطاق تطبيق تجريم الارتشاء ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛ |
Les tentatives de commission d'une infraction de corruption passive sont expressément incriminées. | UN | ويُجرّم الشروع في ارتكاب جرم الارتشاء بصفة خاصة. |
La définition de la corruption passive va au-delà des exigences minimum de la Convention, et il est interdit à tout agent du secteur privé de solliciter ou de recevoir des avantages. | UN | ولا يقتصر الارتشاء على نطاق مقتضيات الاتفاقية الدنيا، فيُخطر على موظفي القطاع الخاص طلب المنافع وتلقيها على حد سواء. |
Il a déclaré avoir été accusé à tort de meurtre, de détention d'armes et de corruption passive en 1997. | UN | وزعم أنه قد اتهم زورا بالقتل وحيازة أسلحة وتلقي رشاوى في عام 1997. |
Diverses dispositions du Code pénal ( " Code criminel " ) érigent la corruption d'agents publics en infraction pénale, selon la forme que revêt l'opération de corruption, tant pour la corruption active que la corruption passive. | UN | تجرَّم رشوة الموظَّفين العموميين بموجب أحكام شتَّى من أحكام القانون الجنائي، بحسب شكل عملية الرشوة، ويشمل ذلك الرشو والارتشاء. |
L'expression " infractions liées à l'exercice d'une fonction publique " s'applique à l'infraction de corruption passive d'agents publics. | UN | وينطبق مصطلح " جرائم المناصب العامة " على الأحكام الجنائية المتعلقة بارتشاء الموظفين العموميين. |
L'article 4 de la loi sur l'aggravation des peines confère le caractère d'infraction pénale à la corruption passive lorsqu'il s'agit du fait d'accepter, mais pas de solliciter. | UN | وتُجرّم المادة 4 من قانون تشديد العقوبة الارتشاء عند القبول به، لكنَّها لا تُجرّم الإغراء به. |
:: Incriminer la corruption active d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques et envisager d'incriminer la corruption passive; | UN | :: تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية والنظر في تجريم الارتشاء كذلك. |
L'article 177 du Code pénal dominicain incrimine la corruption passive. | UN | وتجرِّم المادة 177 من المدوّنة الجنائية الارتشاء. |
Les articles 328 et 329 du Code pénal incriminent la corruption passive, directe ou indirecte. | UN | وتجرِّم المادتان 328 و329 من القانون الجنائي الارتشاء في حال حدوثه مباشرة أو عن طريق وسيط. |
La notion de corruption passive n'est pas reprise dans la législation jamaïcaine. | UN | أمَّا الارتشاء فليس مشمولاً بالتشريعات الجامايكية. |
L'intermédiaire peut être n'importe quelle personne, à l'exception d'un agent public, et tombe sous le coup des dispositions sur la corruption passive. | UN | ويمكن أن يكون الوسيط أيَّ شخص عدا الموظفين العموميين، الذين يعاقَبون بموجب أحكام الارتشاء. |
C'est pourquoi une disposition harmonisée sur la corruption passive lui faciliterait le travail et encouragerait les procureurs nationaux à reprendre les cas concernés et à entamer des poursuites. | UN | ووجود حكم منسق عن الارتشاء سيؤدي في هذا الشأن إلى تسهيل مهمة المنظمة ويزيد أيضا من اهتمام أعضاء النيابة العامة بتلقي تلك الحالات وملاحقتها. |
La corruption active s'entend du fait de verser une somme d'argent ou de procurer d'autres faveurs en vue d'obtenir des avantages indus, alors que la corruption passive est le fait de bénéficier d'un avantage indu sous la forme d'une somme d'argent ou d'autres faveurs. | UN | وتعني الرشوة إنفاق الأموال أو تقديم فوائد أخرى للحصول على منافع غير مستحقة، في حين يشير مصطلح الارتشاء إلى تلقي الأموال أو غيرها من الفوائد كمنفعة غير مستحقة. |
Le Code pénal prévoit l'infraction de corruption passive pour les actes commis par des personnes exerçant des fonctions officielles et les hauts représentants de l'État ou les élus locaux. | UN | وينص القانون الجنائي على معاقبة الموظفين الحكوميين، أو كبار مسؤولي الدولة، أو الممثلين المنتخبين على المستوى المحلي المتورطين في جرائم الارتشاء. |
Des dispositions relatives à la corruption passive dans le secteur privé figurent dans les lois intitulées Cooperative Societies Act (loi sur les sociétés coopératives) et Building Societies Act (loi sur les sociétés de crédit immobilier) qui s'appliquent à une petite partie du secteur privé sans recouvrir tous les éléments prévus par la Convention. | UN | ويخضع الارتشاء في القطاع الخاص لقانون الجمعيات التعاونية، وقانون جمعيات البناء، اللذين ينطبقان على جزء محدود من القطاع الخاص، دون أن يشتملا على جميع العناصر المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Lorsqu'il accepte une rémunération indue en échange du retardement ou de l'omission d'un acte dans l'exercice de ses fonctions ou de l'accomplissement d'un acte au mépris de ces dernières, il se rend coupable de corruption passive qualifiée. | UN | وحيثما كان الأجر غير المستحق نتيجةً لتأخير الموظف العمومي في أداء واجباته أو عدم أدائها أو إتيان فعل مناف لتلك الواجبات، يُعاقَب الموظف المعني على جُرم الارتشاء المشدِّد للعقوبة. |
Conformément aux dispositions du décret susmentionné et après vérification des faits dans le cadre de l'enquête préliminaire, et dans le délai légal de 30 jours, l'auteur a été inculpé pour corruption passive. | UN | وأنه اتهم بتلقي رشاوى بموجب أحكام المرسوم المشار إليه أعلاه، وبعد التحقق من الوقائع في إطار التحقيق الأولي، وضمن المدة القانونية، أي في غضون 30 يوماً. |
Les articles 368 et 369 du Code pénal portant respectivement sur la corruption passive et active dans le secteur public utilisent la notion de " pot-de-vin " , qui n'est pas définie plus précisément par la législation. | UN | فالمادتان 368 و369 من القانون الجنائي اللتان تتناولان الارتشاء والرشو في القطاع العام، على التوالي، تستخدمان كلمة " رشوة " التي يخلو القانون من أيِّ تعريف لها. |
L'article 173 bis, qui incrimine la corruption passive des magistrats du siège et du parquet, ne vise ni la commission indirecte de l'infraction ni les avantages en faveur de tiers. | UN | ولا تتطرَّق المادة 173 مكرَّراً، التي تتعلق بارتشاء القاضي أو المدَّعي العام، لارتكاب الجرم بصورة غير مباشرة أو للمزايا التي تستفيد منها أطراف ثالثة. |
La corruption passive du personnel judiciaire national est spécifiquement visée à l'article 434-9. | UN | وتنصّ المادة 434-9 بصورة خاصة على ارتشاء الموظفين الوطنيين في الجهاز القضائي. |
Ériger en infraction la corruption passive des agents publics étrangers et des fonctionnaires des organisations internationales publiques, le trafic d'influence tant actif que passif et la corruption active dans le secteur privé. | UN | تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، والمتاجرة بالنفوذ بشكليْه النشط والسالب؛ والرشو في القطاع الخاص. |
Le Gouvernement a également présenté un projet de loi portant révision du Code pénal de façon à faire de la corruption dans le secteur privé, du trafic d'influence, de la corruption passive d'agents publics étrangers et de la corruption d'arbitres, d'avocats et de juristes un délit. | UN | 4 - كما قدمت الحكومة مشروع قانون يدخل تعديلات على قانون العقوبات تجرم الرشوة في القطاع الخاص واستغلال النفوذ وإرتشاء الموظفين العموميين الأجانب للرشوة ورشو المحكمين والمحاميين والمدعين العامين. |
La corruption active et la corruption passive dans le secteur public sont incriminées, respectivement, dans les articles 368 et 367, par. 1 et 2, du Code pénal. | UN | الرشو والارتشاء مُجرَّمان في القطاع العام بمقتضى الفقرتين 1 و2 من المادتين 368 و367 من القانون الجنائي، على التوالي. |