Les membres du Conseil d'Etat ont été choisis à Cotonou le 17 août. | UN | وتم في كوتونو في ١٧ آب/أغسطس اختيار أعضاء مجلس الدولة لحكومة ليبريا الانتقالية الوطنية. |
La Communauté et ses Etats membres se félicitent de l'accord conclu à Cotonou le 25 juillet 1993 entre les parties libériennes à l'occasion du sommet des chefs d'Etat et de gouvernement de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | ترحب الجماعة ودولها اﻷعضاء بالاتفاق الذي أبرم في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ بين اﻷطراف الليبيرية أثناء مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا. |
Par exemple, la délégation s'est vu refuser l'accès à des personnes privées de liberté au commissariat de police de Dantokpa, à Cotonou, le 18 mai 2008, n'ayant reçu d'autorisation du Ministère de l'intérieur que le 19 mai 2008. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد رُفض وصول الوفد إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم في مخفر شرطة دانتوكبا في كوتونو في 18 أيار/مايو 2008، بالنظر إلى أن الوفد لم يحصل على إذن من وزارة الداخلية إلا في 19 أيار/مايو 2008. |
Cotonou, le 24 janvier 2005 | UN | كوتونو في 24 كانون الثاني/يناير 2005 |
Fait à Cotonou, le 3 avril 2007 | UN | حرر في كوتونو في 3 نيسان/أبريل 2007 |
Comme indiqué dans le précédent rapport, la Directive sur la lutte contre le blanchiment des capitaux dans les États membres de l'UEMOA adoptée à Cotonou le 19 septembre 2002 renferme un dispositif assez complet qui permettra au Burkina Faso à l'instar des autres pays de l'Union de lutter efficacement contre le blanchiment des capitaux. | UN | كما جاء في التقرير السابق، فإن التوجيه الخاص بمكافحة غسل الأموال في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والذي اعتُمد في كوتونو في 19 أيلول/سبتمبر 2002، يتضمن مجموعة إجراءات تكاد تكون كاملة تسمح لبوركينا فاسو، مثل بقية الدول الأعضاء في الاتحاد، بمكافحة غسل الأموال مكافحة فعلية. |
Ces engagements ont été intégralement incorporés dans l'accord de partenariat ACP-Union européenne signé à Cotonou le 23 juin 2000. | UN | وقد أدرجت هذه الالتزامات على نحو كامل في اتفاق الشراكة بين البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي الموقَّع في كوتونو في 23 حزيران/يونيه 2000. |
Ces engagements avaient été pleinement incorporés dans l'accord de partenariat ACP-Union européenne signé à Cotonou le 23 juin 2000. | UN | وقد أدخلت هذه الالتزامات بشكل كامل في اتفاق الشراكة بين مجموعة الدول الأفريقية ودول الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي الموقعة في كوتونو في 23 حزيران/يونيه 2000. |
Ces engagements ont été intégralement incorporés dans l'accord de partenariat ACP-Union européenne signé à Cotonou le 23 juin 2000. | UN | وقد أدرجت هذه الالتزامات على نحو كامل في اتفاق الشراكة بين البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي الموقَّع في كوتونو في 23 حزيران/يونيه 2000. |
Par ailleurs, les autorités béninoises ont indiqué que, depuis l'inauguration du port de Cotonou, le 1er août 1965, le premier acte de piraterie n'avait été enregistré qu'en 2009. | UN | وذكرت السلطات في بنن، على سبيل المثال، أنه لم يسجل أي هجوم للقراصنة، منذ افتتاح ميناء كوتونو في 1 آب/أغسطس 1965، إلا في عام 2009. |
Après les < < Accords de Lomé I à IV > > , le rapport contractuel actuel a été défini dans l'< < Accord de partenariat ACP-UE > > signé à Cotonou le 23 juin 2000 et révisé à Luxembourg le 25 juin 2005. | UN | ومتابعة للاتفاقات المسماة " لومي الأولى إلى الرابعة " ، ترد أحكام العلاقة التعاقدية الحالية في " اتفاق الشراكة بين الدول الأفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي " الموقع في كوتونو في 23 حزيران/يونيه 2000، والمنقح في لكسمبرغ في 25 حزيران/يونيه 2005. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général qui fait une large place à la Déclaration de Cotonou et au rapport final adoptés à Cotonou, le 6 décembre 2000, par la quatrième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام() وتركيزه على اعلان كوتونو والتقرير النهائي اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديـــــدة أو المستعــادة فـــي كوتونو في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000()، |
En ce qui concerne le continent africain, nous nous félicitons de la signature de l'Accord de paix de Cotonou, le 25 juillet, et nous prions instamment toutes les parties au conflit au Libéria de continuer de respecter cet accord et de collaborer avec l'ONU et la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour instaurer une paix durable dans ce pays. | UN | وفي القارة اﻷفريقية، نرحب بتوقيع اتفاق كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه، ونحث جميع أطراف الصراع في ليبيريا على مواصلة الالتزام بهذا الاتفاق، كما نحثها على العمل مع اﻷمم المتحدة والمجموعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ﻹرساء السلم الدائم في ذلك البلد. |
Notant que l'Accord de paix signé par les trois parties libériennes à Cotonou le 25 juillet 1993 demande que l'Organisation des Nations Unies et le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) prêtent leur concours pour son application, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم الذي وقعته اﻷطراف الليبرية الثلاثة في كوتونو في ٢٥ تموز/ يوليه ١٩٩٣ يدعو اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى المساعدة في تنفيذ الاتفاق، |
1. Dans mon rapport du 4 août (S/26200), j'ai appelé l'attention du Conseil de sécurité sur les principaux éléments de l'Accord de paix (S/26272) signé à Cotonou le 25 juillet par les trois parties en conflit du Libéria. | UN | ١ - وجهت في تقريري المؤرخ ٤ آب/أغسطس (S/26200) انتبـاه مجلـس اﻷمـن إلـى الملامـح الرئيسيـة لاتفاق السلم (S/26272) الذي وقعه اﻷطراف الثلاثة في النزاع فـي ليبريـا فــي كوتونو في ٢٥ تموز/يوليـه ١٩٩٣. |
Notant que l'Accord de paix signé par les trois parties libériennes à Cotonou le 25 juillet 1993 demande que l'Organisation des Nations Unies et le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) prêtent leur concours pour son application, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم الذي وقعته اﻷطراف الليبرية الثلاثة في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ يدعو اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى المساعدة في تنفيذ الاتفاق، |
Notant que l'Accord de paix signé par les trois parties libériennes à Cotonou le 25 juillet 1993 demande que l'Organisation des Nations Unies et le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) prêtent leur concours pour son application, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم الذي وقعته اﻷطراف الليبرية الثلاثة في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ يدعو اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى المساعدة في تنفيذ الاتفاق، |
Notant que l'Accord de paix signé par les trois parties libériennes à Cotonou le 25 juillet 1993 demande que l'Organisation des Nations Unies et le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) prêtent leur concours pour son application, | UN | " وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم الذي وقعته اﻷطراف الليبرية الثلاثة في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ يدعو اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا الى المساعدة في تنفيذ الاتفاق، |
Le plus important de ceux-ci, signé à Cotonou le 25 juillet 1993, chargeait l'ECOMOG, au premier chef, d'aider les parties libériennes à mettre en application un plan de paix détaillé qui prévoyait un processus de transition d'une durée de sept mois aboutissant à des élections libres et régulières. | UN | وقد أسند أهم هذه الاتفاقات، وهو الاتفاق الموقع في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، الى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا المسؤولية الرئيسية عن مساعدة اﻷطراف الليبرية في تنفيذ خطة سلم مفصلة تنص على عملية انتقالية تدوم سبعة أشهر، وتؤدي الى اجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 866 (1993) du Conseil de sécurité, adoptée le 22 septembre 1993, par laquelle le Conseil a autorisé la création, pour une période de sept mois, de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) conformément au calendrier prévu dans l'Accord de paix signé à Cotonou le 25 juillet 1993 par les trois parties au conflit au Libéria. | UN | ١ - هذا التقرير مقدم استجابة لقرار مجلس اﻷمن ٨٦٦ )١٩٩٣(، المعتمد في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الذي أذن مجلس اﻷمن بموجبه بانشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة سبعة أشهر وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلم الذي وقعت عليه اﻷطراف الليبرية الثلاثة في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣. |