"couche de" - Traduction Français en Arabe

    • أولاً بتربة
        
    • طبقة من
        
    • الفئة من
        
    • بطبقة من
        
    • القطاع من
        
    • قطاع من
        
    • تعني طبقة
        
    • لطبقة
        
    • سُمك
        
    • وداخل الطبقة
        
    • من الحيتان
        
    • الطبقة تحت
        
    Il est recommandé de déposer ces déchets dans une décharge aménagée surveillée et de les recouvrir au départ d'une couche de terre d'au moins 15 cm. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    Il déclare que, l'Arabie saoudite n'ayant rien fait, une couche de sédiments s'est formée audessus de la couche de pollution, ce qui double la quantité de matières à enlever. UN ويدعي العراق بأن عدم اتخاذ العربية السعودية أية إجراءات في هذا الشأن أتاح الفرصة لتشكَّل طبقة من الترسبات فوق التلوث النفطي، مما ضاعف من كمية المواد الواجب معالجتها.
    Les municipalités de Tarija, Cobija, Trinidad, Chimoré et Yacuiba ont aussi des politiques publiques destinées à cette couche de la population. UN وتوفر السياسات العامة لبلديات تاريخا وكوبيخا وتريندياد وتشيموريه وياكويبا من ناحيتها الرعاية لهذه الفئة من السكان.
    Il a surement été enveloppé dans ce sac de couchage, et recouvert d'une couche de saleté. Open Subtitles على الأرجح إذن أنهُ كان مُغطى بكيس النوم ذاك، ومُغطى بطبقة من التراب
    Les organisations non gouvernementales pourraient à cet égard jouer un rôle important en tant que partenaires des Etats dans la mise au point de programmes novateurs pour cette couche de la population. UN وتستطبع المنظمات غير الحكومية أن تقوم في هذا الصدد بأدور شراكة هامة مع الحكومات في استحداث برامج مبتكرة لهذا القطاع من السكان.
    La menace que pose le problème mondial des drogues n'a épargné aucune couche de la société. Mais ses effets sont particulièrement néfastes sur ce que nous avons de plus précieux, notre jeunesse. UN إن اﻵفة التي تمثلها مشكلة المخدرات في العالم لم ينج منها أي قطاع من المجتمع ولكن آثارها أشد غدرا بأعز ما نملك، أي شبابنا.
    d) < < Nappe > > ou < < pli > > (4, 5) : couche de gomme armée de câbles disposés parallèlement les uns aux autres. UN (د) ' ' PLY - الثنية`` (4، 5) تعني طبقة من الأشرطة الموازية المكسية بالمطاط.
    Il est recommandé de déposer ces déchets dans une décharge surveillée et de les recouvrir au départ d'une couche de sol d'au moins 15 cm. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    Il est recommandé de déposer ces déchets dans une décharge aménagée surveillée et de les recouvrir au départ d'une couche de terre d'au moins 15 cm. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    Il est recommandé de déposer ces déchets dans une décharge aménagée surveillée et de les recouvrir au départ d'une couche de terre d'au moins 15 cm. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    Les numéros de série et marques sur les armes et munitions susmentionnées avaient été effacés, les marques sur les boîtes correspondantes avaient été couvertes d'une couche de peinture. UN وكانت جميع علامات الأسلحة والذخائر المذكورة أعلاه قد تم محوها، وأخفيت علامات صناديقها تحت طبقة من الطلاء.
    Il y aura une couche de terre, une couche de cailloux... Open Subtitles سيكون هناك طبقة من الأتربة، وآخرى من الحصى... ..
    Le technicien dit qu'il y a une couche de poussière partout. Open Subtitles العامل قال انه هناك طبقة من الغبار في كل مكان
    Pleinement conscient du fait qu'une large proportion de la population mondiale est constituée de jeunes, en particulier dans les pays en développement, et que cette couche de la population est particulièrement touchée par les problèmes du chômage et d'un développement non viable des villes, UN إذ يدرك تماماً أن الشباب يشكلون نسبة عالية من سكان العالم، وبخاصة في العالم النامي، وأن هذه الفئة من السكان تتأثر تأثيراً بالغاً بمشاكل البطالة والتنمية الحضرية غير المستدامة،
    Pleinement conscient du fait qu'une large proportion de la population mondiale est constituée de jeunes, en particulier dans les pays en développement, et que cette couche de la population est particulièrement touchée par les problèmes du chômage et d'un développement non viable des villes, UN إذ يدرك تماماً أن الشباب يشكلون نسبة عالية من سكان العالم، وبخاصة في العالم النامي، وأن هذه الفئة من السكان تتأثر تأثيراً بالغاً بمشاكل البطالة والتنمية الحضرية غير المستدامة،
    Elle expulse ses œufs sur le fond du nid et puis recouverte d'une fine couche de boue. Open Subtitles تقذف البيض على أرض العش .ومن ثم تغطيه بطبقة من الطين
    Le mousqueton a une couche de protection en oxyde réalisée par électrolyse. Open Subtitles الوصلة محاطة إلكترونيا بطبقة من الأوكسيد لحمايتها
    Un système d'assurance sociale, offrant aux personnes appartenant à la couche de la population percevant une rémunération une couverture pour la retraite, la vieillesse, la maladie, les accidents du travail, etc.; UN - نظام التأمينات الاجتماعية الذي يختص بتقديم الحماية للمشتركين في هذا القطاع من العاملين وذلك في فترة ما بعد العمل والشيخوخة والمرض والإصابة من العمل ونحوها؛
    La preuve en est que cette couche de population n'est quasiment jamais incluse dans les statistiques : si elle l'est, il s'agit en général d'estimations globales, de pourcentages probables, régulièrement sous-évalués. UN إنهم قطاع من السكان ربما لا يدرج أبداً في الاحصاءات، وإذا أدرج، يكون ذلك عادة على شكل تقديرات كلية ونسب مئوية مرجحة وتكون عادة أقل من الحقيقة.
    d) < < Nappe > > ou < < pli > > (4, 5) : couche de gomme armée de câbles disposés parallèlement les uns aux autres. UN (د) ' ' PLY - الثنية`` (4، 5) تعني طبقة من الأشرطة الموازية المكسية بالمطاط.
    Cette méthode permettrait d'atteindre l'objectif consistant à définir les caractéristiques physiques et chimiques de la couche de " béton de goudron " ainsi que les risques pour l'environnement, tout en minimisant les coûts. UN وتسمح تلك الاستراتيجية بتحقيق هدف تحديد الخصائص الطبيعية والكيميائية لطبقة الخرسانة القطرانية والمخاطر الإيكولوجية المحتملة مع تخفيض التكاليف إلى أدنى حد.
    À moins 47, la couche de glace fera 3 m d'épaisseur. Open Subtitles بحرارة 47 تحت الصفر سيكون سُمك الجليد 10 اقدام التلال المتضاغطة:
    10, 20, 50 et 200 mètres, et hauteur comprise entre 1,2 et 2 fois celle de l'événement topographique le plus élevé; zone du minimum d'oxygène, couche superficielle, base de la couche de mélange et subsurface de chlorophylle maximum. UN 10، و 20، و 50، و 200 متر و 1.2-2 مرة من أعلى معلم طبوغرافي فوق القاع؛ وعند المنطقة التي يوجد بها أدنى تركيز للأوكسجين، وعند الطبقة السطحية، وعند قاع الطبقة المخلوطة، وداخل الطبقة تحت السطحية المحتوية على أقصى تركيز للكلوروفيل.
    Ste0rn et Ikonomou (2000) ont étudié les niveaux de PBDE présents dans la couche de lard de bélugas mâles au Sud-est de la Baie de Baffin, au cours de la période 1982-1997 et ont constaté une augmentation notable du PBDE total (congénères tri à hexa). UN وفحص ستيرن وايكونومو (2000) مستويات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في نمط SE من الحيتان البيضاء في خليج بافن خلال الفترة 1982-1997 ووجدوا أن مستويات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البرومالكلية (المتجانسات من ثلاثي إلى سداسي) قد زادت زيادة كبيرة.
    Dans les premiers 1 000 mètres; échantillons d'eau à prélever dans la couche superficielle, dans la couche de mélange, à la base de la couche de mélange, et dans la subsurface de chlorophylle maximum et les zones du minimum d'oxygène UN في الـ 000 1 متر العليا؛ عينات الماء - عند الطبقة السطحية، داخل الطبقة المخلوطة، عند قاع الطبقة المخلوطة، وداخل أقصى تركيز للكلوروفيل في الطبقة تحت السطحية المحتوية على أدنى تركيز للأوكسجين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus