"coupe du monde" - Traduction Français en Arabe

    • بطولة كأس العالم
        
    • مباريات كأس العالم
        
    • لكأس العالم
        
    • كأس العالم لكرة القدم
        
    • كأس عالم
        
    • منافسات كأس العالم
        
    • لبطولة كأس العالم
        
    • نهائيات كأس العالم لكرة
        
    • في كأس العالم
        
    • بكأس العالم
        
    • للكأس
        
    • من كأس العالم
        
    Ce mois-ci, la Coupe du monde invite le monde au Brésil. News-Commentary وهذا الشهر تعمل بطولة كأس العالم لكرة القدم على جلب العالم إلى البرازيل. ويرجع القرار إلى البرازيل لدعوته إلى البقاء.
    Comme le représentant du Japon l'a dit ce matin, la République de Corée et le Japon s'associeront pour accueillir ensemble la Coupe du monde de football de 2002, en juin prochain. UN وكما ذكر ممثل اليابان هذا الصباح، ستتضافر جهود جمهورية كوريا واليابان من أجل استضافة بطولة كأس العالم لكرة القدم لعام 2002 التي تقام في حزيران/يونيه من العام المقبل.
    En 1994, il a fait partie d’un comité d’action contre le déroulement de la Coupe du monde junior de football qui devait avoir lieu à Lagos et qui constituait, à ses yeux, un acte de propagande politique de la part du gouvernement en place au Nigéria. UN وفي عام ١٩٩٤، انضم إلى لجنة عمل تعارض مشروع تنظيم بطولة كأس العالم للشبان في كرة القدم في لاغوس، حيث رأى أن هذا التنظيم عمل من أعمال الدعاية السياسية قامت به حكومة نيجيريا آنذاك.
    C'est l'année au cours de laquelle notre continent accueillera pour la première fois dans l'histoire la Coupe du monde de football. UN فهذا هو العام الذي ستستضيف فيه قارّتنا، ولأول مرة في التاريخ، مباريات كأس العالم في لعبة كرة القدم.
    La campagne a été déclinée sous différentes formes dans la presse et un film a été projeté lors de la retransmission publique de la Coupe du monde de football et dans les salles de cinéma. UN ونشرت الغايات من ذلك في الصحف وعُرِضت صور حيّة في العروض المرئية العامة لكأس العالم لكرة القدم وفي دور السينما.
    Comité de candidature du Qatar à l'organisation de la Coupe du monde 2022 UN اللجنة المنظمة لطلب استضافة قطر كأس العالم لكرة القدم في عام 2022
    Il sera sûrement intéressé de savoir que son grand pays, la Namibie, est placé dans le même pool que mon pays pour la prochaine Coupe du monde de rugby qui débute le mois prochain au pays de Galles. UN وسيثير اهتمامه أن يعرف أن بلده العظيم ناميبيا ينضم إلى بلدي في مجموعة واحدة في بطولة كأس العالم للرجبي التي تبدأ في ويلز الشهر القادم.
    L'Afrique du Sud sera le moteur de la croissance de la région grâce à une production minière en hausse et à un regain de dynamisme dans le secteur des services, en particulier le tourisme, favorisé par la tenue de la Coupe du monde de football dans le pays. UN فجنوب أفريقيا ستشكّل القوة الدافعة للنمو، وذلك بفعل ارتفاع مستوى الإنتاج في قطاع التعدين، إلى جانب دينامية جديدة في قطاع الخدمات، وخاصة في مجال السياحة، علاوة على بطولة كأس العالم لكرة القدم.
    De nombreuses activités ont été prévues par les partenaires du système des Nations Unies pour profiter des possibilités de communication offertes en 2010 par la Coupe du monde de la FIFA en Afrique du Sud. UN وقد اعتزم شركاء منظومة الأمم المتحدة القيام بالعديد من الأنشطة للاستفادة من الفرص التي أتيحت في ميدان الاتصالات بمناسبة بطولة كأس العالم التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا عام 2010.
    La région de la CARICOM accueillera les championnats de la Coupe du monde de cricket en 2007 et nous pensons que la période qui court jusqu'au début du championnat serait une période opportune pour lancer un tel partenariat. UN وسوف تستضيف منطقة الجماعة الكاريبية بطولة كأس العالم للكريكيت في عام 2007، ونرى أن الفترة بين الآن وبدء البطولة مواتية للبدء في شراكة من هذا القبيل.
    La Commission devrait donner son appui à l'organisation d'un événement majeur contre le racisme à l'occasion de la prochaine Coupe du monde de football en 2006 en Allemagne. UN وينبغي أن تساند اللجنة تنظيم مناسبة كبرى ضد العنصرية في أثناء بطولة كأس العالم لكرة القدم المقرر إقامتها في ألمانيا في عام 2006.
    Par exemple, la Coupe du monde 2006 a fourni une excellente occasion de diffuser les messages de paix et de développement de l'ONU auprès d'un public international d'une grande diversité. UN فقد أتاحت مثلا بطولة كأس العالم لكرة القدم لعام 2006 فرصة ممتازة لإيصال رسائل الأمم المتحدة في مجالي السلام والتنمية إلى جمهور عالمي واسع ومتنوع.
    Pendant la Coupe du monde, l'UNICEF et la Corée uniront leurs efforts pour parrainer le Festival mondial des enfants pour la paix. UN وستتعاون اليونيسيف وكوريا خلال مباريات كأس العالم لرعاية مهرجان سلام عالمي للطفل.
    Le fait que la ville de Karachi a pu accueillir la Coupe du monde de cricket sans incident majeur pendant la visite du Rapporteur spécial montre qu’un semblant de calme a été rétabli dans la ville de Karachi. UN ومما يشير إلى أن شيئاً من القانون والنظام العام قد عاد إلى مدينة كراتشي أن المدينة استطاعت أن تستضيف مباريات كأس العالم للكريكيت بدون حوادث هامة أثناء زيارة المقرر الخاص.
    Nous nous préparons à la Coupe du monde de football, en Corée et au Japon. UN إننا في الموسم الذي نستعد فيه لكأس العالم في كرة القدم في كوريا واليابان.
    Rappelant l'invitation faite à la Fédération internationale de football association de faire de la promotion manifeste de valeurs non racistes dans le football un des thèmes de la Coupe du monde de football qui se tiendra en Afrique du Sud en 2010, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    Pour la Coupe du monde 2014 au Brésil, le Gouvernement brésilien a préparé, en coopération avec la FIFA, la campagne intitulée < < Copa sem Racismo > > (Coupe du monde sans racisme). UN 37 - واستعدادا لكأس العالم لعام 2014 في البرازيل، أعدت الحكومة البرازيلية، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لكرة القدم، حملة بعنوان " كأس عالم بدون عنصرية " ().
    La campagne < < Tackle Hunger > > ( < < plaquer la faim > > ) sera lancée à l'automne 2007 dans le cadre de la Coupe du monde de rugby. UN وستُطلق حملة مكافحة الجوع، التي تُنظم أثناء منافسات كأس العالم في الرغبي لعام 2003، في خريف هذا العام.
    À ses débuts, en 2005, le Programme de sécurité du tourisme était un projet pilote visant à aider neuf États membres des Caraïbes à préparer la Coupe du monde de cricket de 2007. UN وكان برنامج الأمن السياحي قد بدأ كمشروع تجريبي في عام 2005 لدعم تسع دول أعضاء في منطقة الكاريبي استعداداً لدورة عام 2007 لبطولة كأس العالم في الكريكيت.
    - Exploiter la tenue de la Coupe du monde de football en 2010 en Afrique du Sud pour supporter la promotion du tourisme à long terme par le biais de manifestations comme les salons du voyage. UN - استغلال الفرصة التي توفرها نهائيات كأس العالم لكرة القدم التي ستقام في عام 2010 في جنوب أفريقيا لدعم تعزيز السياحة على المدى الطويل من خلال أحداث من قبيل معارض السفريات.
    En tant que vétérans de cette Coupe du monde, nous leur présentons nos sincères félicitations. UN وكمخضرمين في كأس العالم تلك، فإننا نتقدم إليهم بخالص التهنئة.
    Et le Portugal a perdu à la Coupe du monde. Open Subtitles هذا هو السبب، لأن البرتغال لم تفُز بكأس العالم
    Le Rapporteur spécial espère que des initiatives similaires auront lieu tout au long de la préparation de la Coupe du monde de football en Afrique du Sud en 2010. UN ويحدو المقرر الخاص الأمل بأن تتخذ مبادرات مماثلة طوال مدة التحضير للكأس العالمي لكرة القدم في جنوب أفريقيا في عام 2010.
    Ensemble, nous pouvons faire davantage pour que la Coupe du monde de 2010 de la FIFA, qui se tiendra en Afrique du Sud, devienne l'un des événements sportifs les plus mémorables. UN إننا بتضامننا قادرون على أن نجعل من كأس العالم 2010 في جنوب أفريقيا حدثا رياضيا لا ينسى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus