Le Représentant spécial envisage de jouer un rôle actif dans les délibérations en cours sur la création d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | يعتزم الممثل الخاص القيام بدور نشط في المداولات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Mon pays estime que la mise en place de Tribunaux ad hoc souligne une fois de plus qu'il convient de créer rapidement une cour criminelle internationale permanente. | UN | ويـــرى بلدي أن إنشاء محاكم مخصصة يؤكد مرة أخـــرى ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة على نحو عاجـل. |
L'expérience et les réalisations du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie seront, bien sûr, d'une importance cruciale pour l'établissement d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ومن الطبيعي أن خبرة وإنجازات محكمة يوغوسلافيا ستكون ذات أهمية جوهرية في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
En particulier, nous nous félicitons de la conclusion du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ونرحب، بصفة خاصة، بالانتهاء مــن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
En mai 1998, le Procureur et l’Institut Max Planck pour le droit pénal étranger et international ont organisé ensemble un atelier international à Fribourg (Allemagne), auquel ont assisté d’éminents juristes, pour examiner la question de l’indépendance et de la responsabilité du Procureur d’une cour criminelle internationale permanente. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، قامت المدعية العامة ومعهد ماكس بلانك للقانون الجنائي اﻷجنبي والدولي بتنظيم حلقة عمل دولية من الخبراء القانونيين البارزين في فرايبورغ، ألمانيا، لمعالجة موضوع استقلال ومسؤولية المدعية العامة عن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
Cet effort est particulièrement justifié au moment où la communauté internationale prépare la création d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | وهــذا المجهــود له ما يبرره بوجه خاص في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Les atrocités commises dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda ont incité à créer une cour criminelle internationale permanente. | UN | إن الفظائع التي اقترفت في يوغوسلافيا السابقة وفــي رواندا تقدم حافزا ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Il me paraît également essentiel que l'ONU progresse dans la mise en oeuvre d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ويبدو لي أن احراز اﻷمم المتحدة للتقدم فيما يتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو أمر جوهري. |
Leur création et leurs activités ont donné une impulsion nouvelle au mouvement en faveur d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | وقد أضاف إنشاؤهما وعملهما زخما الى الحركة الداعية الى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Vue sous un angle historique, la création d'une cour criminelle internationale permanente sera un jalon dans l'administration de la justice pénale internationale au siècle prochain. | UN | ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم. |
La convocation en 1998 d'une conférence des Nations Unies chargée de créer une cour criminelle internationale permanente doit être une priorité. | UN | وينبغي إعطاء أولوية لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة يعنى بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في عام ١٩٩٨. |
Le Rapporteur spécial est partisan d'une cour criminelle internationale permanente forte, qui soit compétente pour examiner les violations graves de la législation internationale relative aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ويؤيد المقرر الخاص وجود محكمة جنائية دولية دائمة قوية يشمل اختصاصها الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
Alors que la période que concerne le présent rapport approchait de son terme, les délégués réunis à Rome pour négocier la création d’une cour criminelle internationale permanente concluaient un traité en la matière. | UN | وقرب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير قامت الوفود التي تجمعت في روما للتفاوض بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة بعقد معاهدة لتحقيق هذه الغاية. |
La recommandation faite à l'Assemblée de convoquer une Conférence diplomatique de plénipotentiaires à Rome, l'an prochain, en vue de la création d'une cour criminelle internationale permanente, revêt également beaucoup d'importance. | UN | وممــا كانـــت لــه أهميـــة أيضـــا التوصية للجمعية بعقد مؤتمر دبلوماسي للوزراء المفوضين في روما العام المقبل من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
5. Il faudra créer une cour criminelle internationale permanente par le biais d'un statut qui constituera son acte constitutif. | UN | ٥ - وأضافت أنه ينبغي إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة على أساس نظام أساسي يكون بمثابة معاهدة إنشائها. |
Les générations actuelles et futures se féliciteront de l’existence de la cour criminelle internationale permanente, qui marquera le début de l’effort de rédemption pour le règne de la Justice et la répression des atrocités. | UN | وسوف تشعر اﻷجيال الحاضرة والمقبلة بالامتنان ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ﻷن ذلك سيكون عملا مشهودا من أعمال الخلاص الهدف منه ضمان سيادة العدالة وعدم التسامح إزاء الفظائع. |
C'est pourquoi son Gouvernement considère qu'il faudrait réunir le plus tôt possible une conférence diplomatique en vue d'adopter le statut d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ولذلك تعتقد حكومته بضرورة عقد مؤتمر دبلوماسي في أقرب وقت ممكن لاعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
Il pourrait ainsi inspirer le Comité préparatoire qui travaille actuellement à l’élaboration du statut d’une cour criminelle internationale permanente. | UN | وهكذا يمكن أن يستخدم كمصدر إلهام للجنة التحضيرية العاكفة حاليا على صياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
Nous espérons que le travail de ces tribunaux sera efficace et contribuera à la création rapide d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ونأمل أن يكون عمل هــذه المحاكم فعالا وأن يسهم في اﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
i) Contribution à l'élaboration du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ' ١ ' اﻹسهام في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |