"cour de justice" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة العدل
        
    • لمحكمة العدل
        
    • المحكمة القضائية
        
    • محكمة عدل
        
    • ومحكمة العدل
        
    • محكمة قانونية
        
    • ساحة القضاء
        
    • عدل عليا
        
    • عليا للعدالة
        
    • محكمة للعدالة
        
    Aussi le Rapporteur spécial a-t-il instamment demandé au gouvernement de revoir les règles de procédure de la Cour de justice. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى أن تعيد النظر في اجراءات المحاكمة أمام محكمة العدل تبعاً لذلك.
    Le Sénat peut s'ériger en Haute Cour de justice. UN ويجوز لمجلس الشيوخ أن يقوم مقام محكمة العدل العليا.
    La Cour de justice des Caraïbes a un rôle essentiel à jouer dans le règlement des litiges commerciaux régionaux. UN ويُنظر إلى محكمة العدل الكاريبية على أنها لا غنى عنها في تسوية النزاعات التجارية الإقليمية.
    La Cour de justice des Caraïbes a un rôle essentiel à jouer dans le règlement des litiges commerciaux régionaux. UN ويُنظر إلى محكمة العدل الكاريبية على أنها لا غنى عنها في تسوية النـزاعات التجارية الإقليمية.
    Les auteurs savent également que la Cour de justice des Communautés européennes a été saisie d'une affaire analogue. UN كما أن أصحاب البلاغ على وعي بأن قضية مماثلة قد رُفعت أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    Le rétablissement de la Cour de justice de l'Amérique centrale a permis de renouer avec la tradition unique de la région qu'est la création d'institutions financières multilatérales. UN وبانشاء محكمة العدل ﻷمريكا الوسطى وتجدد العمل بتقليد المنطقة الفريد المتمثل في إقامة مؤسســــات قضائية متعددة اﻷطراف.
    Malgré des décisions ordonnant leur remise en liberté rendues par la Haute Cour de justice, ces personnes sont toujours maintenues en détention. UN ورغم الأوامر الصادرة عن محكمة العدل العليا بالإفراج عنهم فإنهم لا يزالون قيد الاحتجاز.
    19. Le 4 avril 2010, la Haute Cour de justice a ordonné la remise en liberté de M. Al-Bitar. UN 19- وفي 4 نيسان/أبريل 2010 أُفرج عن السيد البيطار بموجب أمر من محكمة العدل العليا.
    24. Le 19 janvier 2010, la Haute Cour de justice a ordonné la remise en liberté de M. AlKawasmi. UN 24- وفي 19 كانون الثاني/يناير 2010 أصدرت محكمة العدل العليا أمراً بالإفراج عن السيد القواسمي.
    au Statut de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA) qui a créé la Cour de justice de l'UEMOA ; UN النظام الأساسي للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا الذي أنشأ محكمة العدل التابعة للاتحاد؛
    La Cour de justice, la cour d'appel et la Cour suprême constituent les trois degrés de juridiction. UN وتشكل محكمة العدل ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا الهيئات الثلاث.
    Député à l'Assemblée Nationale; Membre de l'Observatoire de lutte contre la corruption; Membre de la Haute Cour de justice UN أسوان بينوا نائب في الجمعية الوطنية؛ عضو مرصد مكافحة الفساد؛ عضو محكمة العدل العليا
    En tant que Haute Cour de justice, elle reçoit chaque année environ 2 300 requêtes. UN وتتلقى محكمة العدل العليا بصفتها تلك حوالي 300 2 التماس سنويا.
    Les intéressés ont contesté la décision devant la Haute Cour de justice. UN وطعن الأشخاص المعنيون في القرار أمام محكمة العدل العليا.
    Les requérants ont saisi une nouvelle fois la Haute Cour de justice en lui demandant de rendre une injonction pour empêcher la révocation de leur statut de résident. UN ولجأ أصحاب الشكوى إلى محكمة العدل العليا مرة أخرى مطالبين بإصدار أمر يمنع إلغاء إقامتهم.
    En 2004, la Haute Cour de justice a rendu un arrêt dans lequel est a souligné qu'il convenait d'établir une distinction entre les cas d'objection de conscience et la désobéissance civile. UN وفي عام 2004، أصدرت محكمة العدل العليا قرارا شددت فيه على ضرورة التمييز بين حالات الاستنكاف الضميري والعصيان المدني.
    Quatre autres plaintes sont en instance auprès du ministère public ou de la Cour de justice. UN وما زالت هناك أربع شكاوى أخرى قيد النظر في مكتب المدعي العام أو في محكمة العدل.
    À ce jour, la Cour de justice n'a pas été saisie d'affaire de harcèlement sexuel. UN وحتى الآن لم تعالِج محكمة العدل أية قضايا تتعلق بالتحرش الجنسي.
    Haute Cour de justice du Bénin Sanni Bonaventure UN نائب عام للجمهورية؛ الأمين العام لمحكمة العدل العليا في بنن
    2002 Juge au Tribunal de police correctionnelle de la Cour de justice de Praia UN 2002 قاضٍ في محكمة شرطة السجون في المحكمة القضائية في برايا
    Aux services du Contrôleur, s'ajoute une Haute Cour de justice, que toute personne s'estimant lésée peut saisir d'elle—même sans que les services d'un avocat soient nécessaires. UN وإلى جانب المراقب هناك محكمة عدل عليا يستطيع كل شخص يعتبر نفسه مضروراً رفع اﻷمر إليها دونما حاجة إلى خدمات محام.
    Il s'agit du Président de la République, du Gouvernement, de l'Assemblée nationale, de la Cour suprême, du Conseil constitutionnel, de la Haute Cour de justice. UN وهذه المؤسسات هي رئيس الجمهورية والحكومة والجمعية الوطنية والمحكمة العليا والمجلس الدستوري ومحكمة العدل العليا.
    Une Cour de justice qui est invitée à se prononcer sur un élément d'un différend multiforme en excluant les autres éléments est nécessairement placée dans une situation difficile. UN ومن الحرج بصورة أصيلة أن يطلب إلى محكمة قانونية إعلان قرارها بشأن عنصر واحد في نزاع متعدد الأوجه، مع استبعاد العناصر الأخرى من نظرها.
    - Des rêves. Mais une fois de plus, dans une Cour de justice... Open Subtitles ـ أحلام ، لكن ثانية ، في ساحة القضاء ...
    Le Comité a conclu qu'il n'était pas pacifiste, et Jonathan BenArtzi a introduit un recours auprès de la Cour suprême siégeant en tant que Haute Cour de justice. UN ولم تر اللجنة أنه مسالم، واستأنف الحكم أمام محكمة النقض المنعقدة كمحكمة عدل عليا.
    Le système juridique israélien veut que la Cour suprême, constituée en Haute Cour de justice, exerce un contrôle sur les ordonnances militaires. UN ويقضي النظام القانوني الإسرائيلي بأن تراقب الأوامر العسكرية المحكمة العليا التي تتشكل كمحكمة عليا للعدالة.
    Deuxièmement, il faut créer une Cour de justice du climat qui jugera et punira ceux qui ne respectent pas leurs engagements et ceux qui continuent de détruire la planète Terre. UN ثانياً، يجب إنشاء محكمة للعدالة المناخية لمحاكمة ومعاقبة الذين يقصرون في الوفاء بالتزاماتهم والذين يستمرون في إلحاق الضرر بكوكب الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus