La période en question coïncide avec la création historique de la première cour pénale internationale permanente. | UN | وتتزامن الفترة قيد النظر مع الإنشاء التاريخي لأول محكمة جنائية دولية دائمة في العالم. |
Notre rôle dans la réinscription à l'ordre du jour international de l'idée de la création d'une cour pénale internationale permanente en 1989 est bien connue. | UN | ودورنا معروف في إعادة إدراج فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول الأعمال الدولي في عام 1989. |
Nous sommes persuadés qu'à long terme, tous les États reconnaîtront les avantages d'une cour pénale internationale permanente. | UN | ونحن نثق بأن كل الدول ستسلم على المدى الطويل بفوائد وجود محكمة جنائية دولية دائمة. |
La cour pénale internationale permanente sera compétente uniquement pour les crimes commis après sa mise en place. | UN | بيد أن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لن تكون مختصة قضائياً إلا للنظر في الجرائم المرتكبة بعد إنشاء المحكمة. |
La Cour a été créée en 2002 en tant que première cour pénale internationale permanente dans l'histoire du monde. | UN | لقد أُنشئت المحكمة عام 2002، بوصفها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الأولى في تاريخ العالم. |
La mise en place d'une cour pénale internationale permanente peut contribuer de manière cruciale à briser le cercle de l'impunité. | UN | وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب. |
Depuis de nombreuses années, elle se pose en fervent partisan de la création d'une cour pénale internationale permanente chargée de juger les crimes de guerre. | UN | ولقد ظل الاتحاد لسنوات طويلة ينادي بإلحاح بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة جرائم الحرب. |
i) Le Centre international pour la réforme du droit pénal et la politique de justice pénale a continué d'appuyer les efforts déployés à l'échelle mondiale pour créer une cour pénale internationale permanente. | UN | `1` واصل المركز الدولي دعم الجهود العالمية لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Il y a 50 ans, au lendemain de la Shoah, l'Organisation des Nations Unies alors naissante évoquait pour la première fois la question d'une cour pénale internationale permanente. | UN | قبل أكثر من خمسين سنة، في أعقاب محرقة اليهود، تناولت الأمم المتحدة التي كانت قد أنشئت حديثا لأول مرة مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
I. Contribution à la création d’une cour pénale internationale permanente | UN | المساهمة في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة |
L'échec de notre tribunal signifierait également l'échec du Tribunal pour le Rwanda; de plus, la réalisation de l'idée même d'une cour pénale internationale permanente pourrait être retardée de plusieurs décennies. | UN | إن فشل محكمتنا سيعني فشل محكمة رواندا أيضا، وفكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذاتها يمكن أن تنتكس لعقود من الزمن. |
La Finlande appuie la création rapide d'une cour pénale internationale permanente. | UN | وتؤيد فنلندا التبكير بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Nous espérons que la création de ces tribunaux s'avérera un catalyseur pour la création d'une cour pénale internationale permanente. | UN | ونأمل أن يتكشف إنشاء هاتين المحكمتين عن كونه حافزا على إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Nous félicitons les États toujours plus nombreux qui ont depuis oeuvré avec assiduité pour assurer la création d'une cour pénale internationale permanente, indépendante et efficace. | UN | ونحن نهنئ العدد المتزايد من الدول الذي عمل جاهدا منذ ذلك الحين لكفالة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ومستقلة وفعالة. |
La création des deux tribunaux spéciaux a été une idée admirable, mais insuffisante. La très grande majorité des Etats a réclamé la création d'une cour pénale internationale permanente. | UN | وقال إن إنشاء المحكمتين المخصصتين كان مدعاة لﻹعجاب لكنه أيضا كان غير كاف؛ وطلبت أغلبية كبيرة من الدول بشدة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Le fait qu'après si peu de temps la Cour examine et ouvre des procédures dans le cadre de quatre affaires confirme que l'établissement d'une cour pénale internationale permanente était un développement indispensable du droit international. | UN | ويؤكد بدء المحكمة، بعد فترة قصيرة من الوقت، لعمليات التحقيق والإجراءات القانونية في أربع حالات، في حد ذاته، أن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة كان تطوراً في القانون الدولي تدعو الحاجة الماسة إليه. |
106. Projet de cour pénale internationale permanente. | UN | ٦٠١- المحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقترحة. |
De même, le passé de non-coopération et d’inobservation qu’a connu le Tribunal doit servir de leçon dans le cas de la cour pénale internationale permanente. | UN | ٢٩٤ - وينبغي أيضا لتاريخ عدم التعاون وعدم الامتثال للمحكمة أن يحفز على تقدم المحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
Les deux tribunaux ad hoc doivent être considérés comme des laboratoires fondamentaux et leur expérience et réalisations demeurent essentielles à la création d'une cour pénale internationale permanente. | UN | ويجدر النظر إلى كلتا المحكمتين المخصصتين باعتبارهما مختبرين أساسيين، فتجاربهما وإنجازاتهما ستظل أساسية ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
En fait, l'exemple du Tribunal a été important pour ce qui est de l'élaboration du Statut de Rome pour une cour pénale internationale permanente. | UN | وبالفعل، فإن مثال المحكمة كان له دور فعال في وضع النظام اﻷساسي في روما للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
L'un des buts de l'association est de faire campagne en faveur de la création d'une cour pénale internationale permanente ayant les moyens d'être autonome et efficace. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذه المنظمة في الدعوة إلى إنشاء محكمة جنائية دائمة ومستقلة وفعالة. |