"couramment utilisés" - Traduction Français en Arabe

    • الشائعة الاستخدام
        
    • الشائع استخدامها
        
    • يشيع استخدامها
        
    • أداة نادرة لتناول
        
    • الشائعة الاستعمال
        
    • والشائعة الاستخدام
        
    • شائعة الاستخدام
        
    Certains modèles statistiques couramment utilisés, fondés sur l'estimation de la fonction statistique de l'évolution des rendements ont aussi été présentés aux participants. UN وأُطلع المشاركون أيضاً على بعض النماذج الإحصائية الشائعة الاستخدام التي تستند إلى تقدير دوال إحصائية لتأثر المردودية.
    Les participants ont été informés des outils et des données couramment utilisés qui sont disponibles gratuitement. UN وأُبلغ المشاركون بالأدوات الشائعة الاستخدام وبالبيانات المتاحة مجاناً.
    Les modes de transport les plus couramment utilisés restent les motocyclettes, les bicyclettes, les brouettes, les charrettes, les petites embarcations et la marche, souvent en portant les marchandises sur le dos ou la tête. UN ولا يزال معظم وسائط النقل الشائعة الاستخدام هي الدراجات النارية والدراجات العادية وعربات اليد والعربات والزوارق الصغيرة والسير على الأقدام مع حمل السلع على الظهر أو الرأس غالبا.
    Les termes les plus couramment utilisés sont notamment “concession”, “franchise” ou “licence”. UN أما العبارات الشائع استخدامها فتشمل " الامتياز " أو " التصريح " أو " الترخيص " .
    Les termes les plus couramment utilisés sont notamment “concession”, “franchise”, “licence” ou “bail” (“affermage”). UN وتشمل العبارات الشائع استخدامها " الامتياز " أو " حق الامتياز " أو " الرخصة " أو " اﻹجارة " ) " الاكراء " (.
    f) Un glossaire des termes couramment utilisés dans le processus des PNA; UN (و) مسرد بالمصطلحات التي يشيع استخدامها في عملية خطط التكيف الوطنية؛
    Ces contrats, qui prévoient des engagements réalisables pour toutes les parties, sont couramment utilisés dans le cas de divers problèmes de comportement. UN وهذه العقود، التي تحتوي على عناصر يمكن تحقيقها بالنسبة لجميع الأطراف، ليست أداة نادرة لتناول مجموعة واسعة من المشاكل السلوكية.
    17. Les tableaux ci-dessous ont pour objet de montrer, par région, la progression de la fabrication de certains instruments couramment utilisés pour maintenir l'ordre, mais également pour infliger des tortures et des mauvais traitements. UN 17- ولقد وُضعت الجداول التالية لبيان الانتشار الإقليمي لصناعة بعض الأدوات الشائعة الاستعمال لأغراض إنفاذ القانون والتي تستخدم أيضاً للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Les petits appareils emballés, couramment utilisés dans le monde entier pour la climatisation de confort, sont produits à grande échelle. UN وتُنتج المعدات الصغيرة المغلفة، المستخدمة في تكييف الهواء المريح، على نطاق واسع وهي معدات شائعة الاستخدام حول العالم.
    Les étapes générales de la réalisation d'évaluations des mesures d'atténuation dans d'autres secteurs que celui de l'énergie, ainsi que certains des outils couramment utilisés à cette fin, leur ont également été présentés brièvement. UN وقُدمت للمشاركين أيضاً نبذة عامة عن الخطوات العامة لإجراء تقييمات التخفيف في قطاعات غير طاقية وبعض الأدوات الشائعة الاستخدام.
    Parmi ces éléments, le contenu métallique reste le facteur clef quant à la facilité avec laquelle les matériels de détection des mines couramment utilisés permettent de détecter une mine. UN ويظل المحتوى المعدني للغم من الخصائص التي تشكل المحدد الرئيسي لمدى سهولة قابلية الكشف بواسطة أجهزة الكشف الشائعة الاستخدام.
    21. Ce module a familiarisé les participants avec les méthodes et outils de modélisation couramment utilisés qui peuvent s'appliquer lors des évaluations des mesures d'atténuation. UN 21- أُطلع في هذه الوحدة المشاركون على الأساليب المتبعة وأدوات النمذجة الشائعة الاستخدام التي يمكن تطبيقها عند إجراء تقييم التخفيف.
    31. Les participants ont aussi été informés des modèles fondés sur les processus et de leurs applications pratiques, y compris de certains modèles statistiques couramment utilisés, fondés sur les fonctions statistiques de l'évolution des rendements. UN 31- وأُطلع المشاركون أيضاً على النماذج القائمة على العمليات وتطبيقاتها، بما فيها بعض النماذج الإحصائية الشائعة الاستخدام والقائمة على تقدير الدوال الإحصائية لتأثر المردود.
    21. Ce module a familiarisé les participants avec les méthodes et outils de modélisation couramment utilisés qui peuvent s'appliquer lors des évaluations des mesures d'atténuation. UN 21- أُطلع في هذه الوحدة المشاركون على الأساليب وأدوات النمذجة الشائعة الاستخدام التي يمكن تطبيقها عند إجراء تقييم التخفيف.
    33. Les participants ont aussi été informés des modèles fondés sur les processus et de leurs applications pratiques, y compris de certains modèles statistiques couramment utilisés, fondés sur les fonctions statistiques de l'évolution des rendements. UN 33- وأُطلع المشاركون أيضاً على النماذج القائمة على العمليات وتطبيقاتها، بما فيها بعض النماذج الإحصائية الشائعة الاستخدام والقائمة على تقدير الدوال الإحصائية لتأثر غلة المحاصيل.
    L'entité adjudicatrice utilise des moyens de communication qui sont couramment utilisés par les fournisseurs ou entrepreneurs dans le contexte considéré. UN " (4) تستخدم الجهة المشترية وسائل الاتصال الشائع استخدامها لدى المورِّدين أو المقاولين في السياق ذي الصلة.
    4. L'entité adjudicatrice ne peut recourir qu'à des moyens de communication couramment utilisés par les fournisseurs ou entrepreneurs dans le contexte de la passation de marché considérée. UN 4- لا يجوز للجهة المشترية أن تستخدم سوى وسائل الاتصال الشائع استخدامها لدى الموَرِّدين أو المقاولين في سياق عملية الاشتراء المعنية.
    En collaboration avec divers bureaux de l'ONU, le Secrétariat a confronté la liste préliminaire présentée par le groupe de travail à la cinquième session du Comité avec les termes couramment utilisés dans les documents officiels et les résolutions. UN وبالتعاون مع العديد من مكاتب الأمم المتحدة، قارنت الأمانة العامة القائمة الأولية التي قدمها الفريق العامل في الدورة الخامسة للجنة بالمصطلحات الشائع استخدامها في الوثائق الرسمية والقرارات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Comme prochaine étape et pour donner suite aux recommandations de la réunion technique sur les PNA, le Groupe d'experts a décidé de préparer et de diffuser un guide succinct en anglais, en français et en portugais sur les directives techniques applicables aux PNA, contenant un glossaire des termes les plus couramment utilisés et des réponses aux questions les plus fréquemment posées. UN وقرر فريق الخبراء، أن يقوم، في الخطوة التالية، وعملاً بتوصيات الاجتماع التقني المتعلق بخطط التكيف الوطنية، بوضع وتعميم دليل سريع عن المبادئ التوجيهية الخاصة بخطط التكيف الوطنية، يشمل مسرداً بالمصطلحات التي يشيع استخدامها وأجوبة على الأسئلة المتكررة، باللغات الإنكليزية والبرتغالية والفرنسية.
    29. Les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait devraient prendre des mesures pour que leur législation interne assure un contrôle efficace des produits chimiques couramment utilisés dans la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine et permette de mener des enquêtes et de poursuivre les personnes qui se livrent à cette fabrication. UN 29- ينبغي للحكومات، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، أن تتخذ خطوات تضمن سن تشريعات محلية تفرض رقابة فعلية على الكيمياويات التي يشيع استخدامها في صنع المنشّطات الأمفيتامينية بصورة غير مشروعة، وتؤيد إجراء تحريات بشأن الأشخاص الضالعين في صنع هذه المنشّطات وملاحقتهم قضائيا.
    Ces contrats, qui prévoient des engagements réalisables pour toutes les parties, sont couramment utilisés dans le cas de divers problèmes de comportement. UN وهذه العقود، التي تحتوي على عناصر يمكن تحقيقها بالنسبة لجميع الأطراف، ليست أداة نادرة لتناول مجموعة واسعة من المشاكل السلوكية.
    Il est crucial de noter que de nombreux indicateurs de santé couramment utilisés peuvent jouer un rôle important dans ce type d'approche - dès lors que quelques conditions raisonnables sont remplies. UN والأمر الحاسم هو أن للكثير من المؤشرات الصحية شائعة الاستخدام دوراً هاماً تؤديه في نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان - شريطة الوفاء ببعض الشروط المعقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus