"courant de l'automne" - Traduction Français en Arabe

    • خريف عام
        
    • الخريف
        
    • خريف سنة
        
    Les stratégies visant à appuyer le processus d'émancipation seront évaluées dans le courant de l'automne 2000. UN وسيجري في خريف عام 2000 تقييم الاستراتيجيات التي تدعم عملية التحرر.
    Son cinquième rapport devrait être publié dans le courant de l'automne 2006. UN ومن المقرر أن يصدر التقرير الخامس في خريف عام 2006.
    Il convient de noter que le programme de vulgarisation a été mis en route dans le courant de l'automne 1999 et devrait se poursuivre en 2001 grâce à des contributions volontaires. UN ومن الجدير بالذكر أن برنامج التوعية دخل حيز النفاذ في خريف عام 1999. ومن المتوقع أن يستمر العمل به حتى عام 2001 اعتمادا على ما يتلقاه من تبرعات.
    Cette proposition sera examinée dans le courant de l'automne par le Ministère de la justice. UN وستنظر وزارة العدل في هذا الاقتراح في الخريف.
    Eu égard au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Mongolie attend beaucoup de la conférence qui doit se tenir dans le courant de l'automne prochain à New York et dont l'objectif sera de faciliter l'entrée en vigueur de cet instrument. UN وتتطلع منغوليا في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى انعقاد المؤتمر المرتقب في نيويورك هذا الخريف لتيسير بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    L'Afghanistan sera au centre d'une mission que le Conseil entreprendra dans le courant de l'automne 2003. UN وستكون أفغانستان محور بعثة سيوفدها المجلس في خريف سنة 2003.
    La deuxième réunion à un niveau élevé sur la non-prolifération devrait se tenir dans le courant de l'automne 2004. UN ومن المعتزم أن يعقد الاجتماع الثاني عشر للمحادثات الآسيوية الرفيعة المستوى لمنع انتشار السلاح النووي في موعد ما في خريف عام 2004.
    4. Le plan de travail pour 2006 sera établi dans le courant de l'automne 2005 sur la base de vastes consultations avec toutes les parties prenantes. UN 4- وسيتم وضع خطة عمل عام 2006 في خريف عام 2005 على أساس مشاورات واسعة النطاق تجرى مع أصحاب الشأن.
    Dans le courant de l'automne 2005, l'Assemblée générale a manifesté son soutien à l'application du nouveau plan en décidant de doubler progressivement, sur cinq ans, le budget ordinaire du Haut Commissariat. UN وفي خريف عام 2005، ساندت الجمعية العامة تنفيذ الخطة الجديدة بأن قررت مضاعفة الميزانية العادية للمفوضية على مدى خمس سنوات.
    Les études techniques et les opérations d'achat réalisées en vue du remplacement des façades-rideau du bâtiment des conférences sont achevées; les éléments nécessaires sont en cours de fabrication et leur installation devrait débuter dans le courant de l'automne 2011; cette partie des travaux devrait prendre environ un an. UN وصممت نظم حوائط ساترة زجاجية جديدة لمبنى المؤتمرات واشتريت وهي الآن في مرحلة التوضيب ليشرع في تركيبها في خريف عام 2011 حيث من المتوقع أن تستمر لنحو عام.
    Il organisera dans le courant de l'automne 1995, au Centre des Émirats pour la recherche et les études stratégiques, à Abu Dhabi, un atelier qui traitera de la manière dont sont perçues les menaces à la sécurité, des mesures de confiance et de la maîtrise des armements. UN وفي خريف عام ١٩٩٥، ستعقد في " مركز اﻹمارات للدراسات والبحوث الاستراتيجية " ، في أبوظبي، حلقة عمل بشأن تصورات الخطر وبناء الثقة وتحديد اﻷسلحة.
    Le PGA a également tenu une conférence sur les femmes parlementaires dans le cadre de ses délégations officielles à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avec le soutien du Secrétariat de l'ONU et il a participé à la réunion du Groupe d'experts sur les femmes et la paix, organisé en République dominicaine dans le courant de l'automne 1996. UN وعقدت المنظمة أيضا مؤتمرا للنساء المشرﱢعات المشاركات في وفودهن الرسمية لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بدعم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وجرى اختيارها للمشاركة في اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة والسلام، الذي عُقد في الجمهورية الدومينيكية في خريف عام ١٩٩٦.
    Les études techniques et les opérations d'achat entreprises en vue du remplacement des façades-rideau du bâtiment du Secrétariat et du bâtiment des conférences sont maintenant achevées; les éléments nécessaires sont en cours de fabrication et leur installation devrait débuter dans le courant de l'automne 2010; cette partie des travaux devrait prendre environ un an. UN 34 - وتم تصميم وشراء نظم الحوائط الساترة الجديدة لمبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات، ويجري تصنيعها حاليا تمهيدا لتركيبها بدءا من خريف عام 2011 ولمدة عام تقريبا.
    a) Le Groupe de l’environnement entreprendra dans le courant de l’automne 1998 une étude dans le cadre de laquelle il demandera aux bureaux extérieurs compétents dans quelle mesure les directives relatives à l’environnement répondent à leurs besoins opérationnels. UN )أ( سوف تبادر وحدة البيئة بإجراء دراسة استقصائية خلال خريف عام ١٩٩٨ للوقوف على رأي المكاتب الميدانية عن مدى استجابة المبادئ التوجيهية البيئية لاحتياجاتها التشغيلية.
    2.3 Dans le courant de l'automne 1984, la police municipale de Budapest a, par la décision 21.320/1984, déclaré que les auteurs résidaient illégalement à l'étranger, avec effet au 31 décembre 1983 (le permis de travail de M. K. n'expirerait qu'au 30 juin 1984). UN ٢-٣ وفي خريف عام ١٩٨٤، أعلنت الشرطة البلدية في بودابست، بموجب القرار رقم ٠٢٣١٢/١٩٨٤، أن السيد والسيدة ك. يعتبران مواطنين مقيمين بالخارج بصفة غير قانونية، بدءا من ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣ )تصريح عمل صاحب البلاغ كان ساريا حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٤(.
    Le Conseil d'administration avait alors demandé que cet examen ait lieu dans le courant de l'automne 1994, dans le cadre de l'examen des projections concernant les effectifs du siège de l'UNICEF dans les années à venir (voir E/ICEF/1993/17, décision 1993/26). UN وفي ذلك الوقت، طلب المجلس التنفيذي إجراء الاستعراض اللازم في خريف عام ١٩٩٤ في إطار استعراض اﻹسقاطات المتعلقة بمستويات الموظفين بمقر اليونيسيف في المستقبل )انظر E/ICEF/1993/17، المقرر 1993/26(.
    229. La Commission a pris note avec intérêt de la décision de l'Assemblée générale d'organiser à New York, dans le courant de l'automne prochain, un colloque sur le développement progressif et la codification du droit international. UN ٩٢٢- أحاطت اللجنة علماً مع التقدير بمقرر الجمعية العامة المتعلق بتنظيم ندوة حول التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه ستعقد في نيويورك هذا الخريف.
    Pour ma délégation, il est évident que si rien n'est fait à la Conférence d'ici septembre, des décisions devront être prises à New York dans le courant de l'automne pour remettre le mécanisme de désarmement et, en particulier, la Conférence, sur les rails. UN ويتضح لوفد بلدي أنه إذا لم نتخذ أي تدابير في إطار المؤتمر بحلول أيلول/سبتمبر، ستُتخذ قرارات في الخريف القادم في نيويورك لإعادة آلية نزع السلاح، بما في ذلك المؤتمر، إلى مسارها الصحيح.
    a) La sélection des organisations et des cours devrait avoir lieu dans le courant de l'automne précédant la session de la Commission, et les cours retenus devraient avoir un lien avec les questions dont elle est saisie, à sa session d'examen et sa session directive; UN (أ) ينبغي أن يتم انتقاء المؤسسات والدورات في فصل الخريف قبل انعقاد دورة اللجنة، وينبغي أن تكون الدورات المنتقاة ذات صلة بمسائل دورات اللجنة للاستعراض والسياسة العامة؛
    2. M. HERTZ (Danemark) dit que le rapport du Comité chargé d'examiner et d'évaluer le système actuel d'examen des plaintes déposées contre la police devrait paraître dans le courant de l'automne 2008 et qu'aucune mesure de réforme ne sera prise d'ici là. UN 2- السيد هيرتز (الدانمرك): ذكر أن تقرير اللجنة المكلفة بفحص وتقييم النظام الحالي لاستعراض الشكاوى المقدمة ضد الشرطة سيصدر في خريف سنة 2008، وأنه لن يتخذ أي إجراء إصلاحي إلى ذلك الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus