"cours d'exécution" - Traduction Français en Arabe

    • طور التنفيذ
        
    • مرحلة التنفيذ
        
    • تزال جارية
        
    • تزال قيد التنفيذ
        
    • سبيلها إلى الاتخاذ
        
    • مراحل مختلفة من التنفيذ
        
    • سبيلها إلى التنفيذ
        
    • الآن قيد التنفيذ
        
    • الوقت الراهن تنفيذ
        
    Plusieurs projets liés à l'environnement ont été menés à bien ou sont en cours d'exécution. UN وتم تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالبيئة أو أنها في طور التنفيذ.
    * Augmentation du nombre de plans d'action et de stratégies régionales et sous-régionales en matière d'environnement en cours d'exécution. UN زيادة عدد خطط العمل والاستراتيجيات البيئية الإقليمية ودون الإقليمية المعتمدة والتي في طور التنفيذ.
    Des projets sont également en cours d'exécution dans le cadre de deux programmes régionaux intéressant le Pacifique et les Caraïbes. UN كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Deux de ces projets sont en cours d'exécution, les deux autres au stade final de l'élaboration. UN وقد دخل اثنان من هذه المشاريع فعلا مرحلة التنفيذ وأصبح الاثنان الآخران في المرحلة الأخيرة من الإعداد.
    II. Programmes et projets de pays approuvés par l'ancien et le nouveau Conseil d'administration, achevés en 2000 ou en cours d'exécution en 2001 UN ثانيا - البرامج والمشاريع القطرية التي وافق عليها مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي وأُنجزت خلال عام 2000 أو لا تزال جارية في عام 2001
    Cinq des projets prévus de renforcement des infrastructures de la police nationale ont été menés à bien tandis que 10 autres étaient en cours d'exécution. UN مشروعا لتحسين الهياكل الأساسية لشرطة حكومة السودان كانت مقررة: 5 تم إنجازها و 10 لا تزال قيد التنفيذ
    Un programme de pays triennal en matière de santé et de nutrition, d'éducation et d'aide sociale est en cours d'exécution. UN وهناك في طور التنفيذ حاليا برنامج قطري مدته ثلاث سنوات في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    Presque toutes les recommandations du Comité ont été adoptées et sont en cours d'exécution. UN وقد اعتمدت جميع توصيات اللجنة تقريباً وهي في طور التنفيذ.
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 indiquent que la première phase du Plan, qui vise à améliorer la législation pertinente, est en cours d'exécution. UN وذكرت الورقة المشتركة 8 أن المرحلة الأولى من خطة العمل، التي تهدف إلى تحسين التشريعات ذات الصلة، قد دخلت طور التنفيذ.
    Plusieurs projets pilotes ont été exécutés ou sont en cours d'exécution. UN وتم بنجاح تنفيذ عدة دراسات جدوى أو هي حاليا في طور التنفيذ.
    Actuellement, le projet est en cours d'exécution. UN وهذا المشروع في طور التنفيذ حالياً؛
    Le plan d'action du COMMIT est actuellement en cours d'exécution. UN أما خطة عمل مبادرة ميكونغ، فإنها في مرحلة التنفيذ حاليا.
    La version finale du projet de Maurice a été officiellement approuvée et est en cours d'exécution. UN واعتُمد المشروع النهائي متوسط الحجم لموريشيوس بصفة رسمية ودخل مرحلة التنفيذ.
    Des projets sont également en cours d'exécution dans le cadre de deux programmes régionaux intéressant le Pacifique et les Caraïbes. UN كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des programmes d'assurance spécialement conçus pour les travailleurs étrangers sont en cours d'exécution. UN :: وهناك برامج تأمين مصممة خصيصا للعمال الأجانب في مرحلة التنفيذ.
    112. Les évaluations en cours d'exécution consistent à analyser, durant la phase de mise en oeuvre, l'état d'avancement d'un projet, son intérêt, son efficacité potentielle et son incidence. UN ١١٢ - وتنصب التقييمات الجارية على المركز الحالي للمشروع وأهميته، وفعاليته الممكنة وأثره، أثناء مرحلة التنفيذ.
    Le BSCI n'entend pas faire de commentaires dans le présent rapport sur le volet < < achats > > de la restructuration parce que celui-ci sera examiné dans le cadre de l'audit exhaustif de la passation des marchés au Secrétariat qui est en cours d'exécution. UN ولا يعلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا التقرير على الجانب المتعلق بالمشتريات في إعادة الهيكلة لأن ذلك سيكون مشمولا بمراجعته الشاملة للمشتريات في الأمانة العامة والتي لا تزال جارية.
    Au 30 juin 2010, la Commission avait mené à bien 48 projets sur 32 sites; 7 projets étaient toujours en cours d'exécution. 10 projets ont été lancés sur 9 sites au cours de l'exercice considéré. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2010، أكملت لجنة التعمير والتنفيذ 48 مشروعا في 32 موقعا؛ وكانت 7 مشاريع لا تزال قيد التنفيذ. وخلال فترة التقرير، بدأ العمل في 10 مشاريع في 9 مواقع
    Au total, 37 projets de consolidation de la paix ont été approuvés et sont en cours d'exécution. UN وتم اعتماد ما مجموعه 37 مشروعا لبناء السلام هي الآن في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Des partenariats ont été créés avec des organisations internationales et d'autres organisations régionales, et des projets multilatéraux sont en cours d'exécution dans les secteurs clefs de l'économie. UN فأُقيمت شراكات مع المنظمات الدولية وسائر المنظمات الإقليمية وأخذت المشاريع المتعددة الأطراف في القطاعات الرئيسية للاقتصاد سبيلها إلى التنفيذ.
    Dans le domaine des droits de l'homme, il y avait des problèmes structurels au sein des organes de l'appareil judiciaire, ce qui a amené les pouvoirs publics à élaborer un programme de réforme judiciaire; ce programme, qui a été présenté dans le cadre de la politique du Gouvernement pour 1997, est actuellement en cours d'exécution. UN وفي مجال حقوق الإنسان ثمة مصاعب في بنية أجهزة القضاء ومن هنا جاءت أهمية إعداد برنامج الإصلاح القضائي الذي قدم ضمن برنامج الحكومة لعام 1997 وهو الآن قيد التنفيذ.
    Plusieurs projets de réhabilitation de quartiers sont en cours d'exécution. UN ويجري في الوقت الراهن تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بإعادة تأهيل الأحياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus