"cours de cette séance" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الجلسة
        
    • تلك الجلسة
        
    • أثناء ذلك الاجتماع
        
    Nous y reviendrons plus tard au cours de cette séance. UN وسنعــــود إليـــه في وقت لاحق أثناء هذه الجلسة.
    Je tenais à le souligner au cours de cette séance. UN لقد أردت أن أنوه بذلك في هذه الجلسة.
    C'est pour moi un honneur de prendre la parole devant le Conseil de sécurité au cours de cette séance consacrée à l'examen du projet de résolution relatif au conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN يشرفني أن أتحدث أمام مجلس اﻷمن في هذه الجلسة التي تنظر في مشروع القرار الحالي بشأن الصراع بين إريتريا وإثيوبيا.
    Dans cette attente, je demanderais à tous les amis du Président désigné dont les noms sont mentionnés précédemment de poursuivre les négociations qu'ils ont déjà entamées, en vue de présenter des documents qui seront distribués au cours de cette séance. UN وكما ذكرت من قبل، سأطلب من أصدقاء الرئيس المعيّن مواصلة مشاوراتهم الجارية بغرض تقديم وثائق لتوزيعها في تلك الجلسة.
    J'ai l'intention de contribuer, au nom de ma délégation, aux débats du Conseil, et je ferai des observations plus précises sur la question au cours de cette séance. UN وأنني أنوي تقديم مساهمة وفدي في مداولات المجلس، وسأقدم ملاحظات محددة بقــدر أكبر عــن هــذه المسألـة خلال تلك الجلسة.
    Enfin, le Directeur exécutif prononcera sa déclaration de politique générale au cours de cette séance plénière d'ouverture. UN وكبند أخير في هذه الجلسة العامة الإفتتاحية، يقدم المدير التنفيذي بيانه بشأن السياسة العامة.
    Au cours de cette séance plénière, la délégation argentine a exprimé la réserve suivante par rapport au paragraphe nº 29 de l'avant-projet de déclaration : UN وخلال هذه الجلسة العامة أعرب وفد الأرجنتين عن تحفظه ، فيما يتعلق بالفقرة 29 التنفيذية لمشروع البيان بالنسبة للآتي:
    Au cours de cette séance plénière, la délégation argentine a exprimé la réserve suivante par rapport au paragraphe nº 29 de l'avant-projet de déclaration : UN وخلال هذه الجلسة العامة أعرب وفد الأرجنتين عن تحفظه ، فيما يتعلق بالفقرة 29 التنفيذية لمشروع البيان بالنسبة للآتي:
    9. Au cours de cette séance de travail, présidée par M. Benrageb, trois communications ont été faites, suivies, chacune, d'un débat animé. UN 9- ترأس السيد بن رجب هذه الجلسة التي اشتملت على تقديم ثلاثة عروض تلت كل عرض منها مناقشة حيوية.
    Au cours de cette séance, l'accent a également été mis sur la condamnation du recrutement d'enfants et leur utilisation dans les opérations militaires. UN كما تم التأكيد في هذه الجلسة على إدانة استخدام الأطفال في الأعمال العسكرية وتجنيدهم.
    Au cours de cette séance plénière, la délégation argentine a exprimé la réserve suivante par rapport au paragraphe nº 29 de l'avant-projet de déclaration : UN وخلال هذه الجلسة العامة أعرب وفد الأرجنتين عن تحفظه ، فيما يتعلق بالفقرة 29 التنفيذية لمشروع البيان بالنسبة للآتي:
    Pour terminer, je tiens à dire que nous appuyons les deux projets de résolution qui vont être adoptés au cours de cette séance de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن دعمنا لمشروعي القرارين اللذين سنعتمد كليهما في هذه الجلسة للجمعية العامة.
    Le texte dans les autres langues sera distribué au cours de cette séance. UN وسيتم توزيع النص باللغات اﻷخرى خلال هذه الجلسة.
    Je suis aussi très heureux d'accueillir le Ministre des affaires étrangères de la Belgique, S. E. M. Erik Derycke, qui fera également une déclaration au cours de cette séance plénière. UN كما يسرني للغاية أن أعرب، نيابة عنكم جميعا، عن ترحيب حار بوزير خارجية بلجيكا، سعادة السيد اريك ديرايكي، الذي سيدلي أيضا ببيان في هذه الجلسة العامة.
    À cet égard, j'appuie l'initiative qui a été proposée au cours de cette séance plénière par l'éminent représentant de l'Afrique du Sud. UN وإنني أساند في هذا الصدد المبادرة التي قدمها في هذه الجلسة العامة، ممثل جنوب أفريقيا الموقر.
    Sinon, il ne sera pas possible à tous les orateurs inscrits sur ma liste de prendre la parole au cours de cette séance. UN وإلا فإنه لن يتسنى لجميع المتكلمين المدرجين في القائمة اﻹدلاء ببياناتهم في هذه الجلسة.
    Au cours de cette séance ont été abordées les questions ayant trait aux systèmes existants et aux étapes suivantes envisagées dans le domaine des technologies de la robotique. UN تناولت هذه الجلسة المسائل المتصلة بالنظم القائمة والخطوات المقبلة المرتقبة في تكنولوجيا الروبوتات.
    Par commodité, nous avons pensé que nous indiquerions seulement que les élections se sont déroulées au cours de cette séance. UN ورأينا من الملائم أن نشير فقط إلى أن الانتخابات جرت خلال تلك الجلسة.
    La présidence espère qu'au cours de cette séance officieuse les délégations pourront présenter des propositions précises. UN وتأمل الرئاسة أن تتمكن الوفود من تقديم اقتراحات محددة فـي تلك الجلسة غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus