Deuxièmement, l'exercice biennal comportait le rapport d'un montant de 1,1 million de dollars au titre des services de conférence qui n'avait pas été engagé au cours de l'exercice précédent | UN | وثانيا، تضمنت فترة السنتين ترحيل مبلغ 1.1 مليون دولار تحت بند خدمات المؤتمرات لم يتم إنفاقها في فترة السنتين السابقة. |
Le nombre de prestations servies s'est établi à 65 387, soit une augmentation de 5,7 %, contre 6,5 % au cours de l'exercice précédent. | UN | وازدادت الاستحقاقات الجاري صرفها بنسبة 5.7 في المائة لتصل إلى 387 65، بعد زيادة قدرها 6.5 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Au total, 15 000 heures de formation ont été dispensées, soit plus du double qu'au cours de l'exercice précédent. | UN | ونفِّذ ما بلغ مجموعه 000 15 ساعة من التدريب، أي أكثر من ضعف ما نفِّذ في فترة السنتين السابقة. |
km de barrières de champs de mines entretenus, l'enlèvement de barrières ayant été effectué au cours de l'exercice précédent | UN | صيانة سياج طوله 11 كيلومترا حول حقول الألغام بعد إزالة سياج خلال الفترة السابقة |
Objectif atteint. 126 demandes de conseils ont été satisfaites, contre 105 au cours de l'exercice précédent. | UN | أُنجز. قدمت المشورة في 126 حالة مقابل 105 حالات في الفترة السابقة |
Les normes et indicateurs de performance utilisés pour évaluer la performance des entrepreneurs n'avaient pas été introduits dans toutes les missions au cours de l'exercice précédent. | UN | 313 - لم تعمم معايير ومؤشرات الأداء المستخدمة لتقييم أداء المتعاقدين على جميع البعثات خلال السنة المالية السابقة. |
Le montant total des dépenses s’est élevé à 2,53 milliards de dollars, soit 100 millions de dollars de moins qu’au cours de l’exercice biennal précédent. | UN | وفي مقابل ذلك بلغت النفقات اﻹجمالية ٣٥,٢ بليون دولار، وهو مبلغ يقل عن نظيره في فترة السنتين السابقة بمقدار ٠٠١ مليون دولار. |
Le nombre de participants est passé de 117 580 à 120 774, soit une augmentation de 2,7 %, contre 10,3 % au cours de l'exercice précédent. | UN | وازداد عدد المشتركين بنسبة 2.7 في المائة من 580 117 مشتركا إلى 774 120 مشتركا في أعقاب زيادة قدرها 10.3 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Le Tribunal a réalisé une économie d'environ 6,1 millions de dollars provenant de l'annulation d'engagements afférents aux exercices antérieurs, contre 600 000 dollars au cours de l'exercice précédent. | UN | وقد حققت المحكمة وفورات بلغت حوالي 6.1 ملايين دولار نتيجة إلغاء التزامات متعلقة بفترات سابقة، مقابل 0.6 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
Les déficiences importantes relevées dans la modalité d'exécution nationale au cours de l'exercice précédent ont été corrigées grâce à une collaboration entre le siège et les bureaux de pays, mais des lacunes subsistent sur le terrain. | UN | لئن تم سد ثغرات كبيرة لوحظت في طرائق التنفيذ الوطني في فترة السنتين السابقة من خلال تنسيق المقر مع المكاتب القطرية، فإنه لا تزال هناك أوجه قصور في الميدان. |
Ces moins-values ont diminué de 53,0 millions de dollars, passant de 55,0 millions au cours de l'exercice précédent à 2,0 millions pour l'exercice 2010-2011. | UN | وانخفضت تلك الخسائر بمقدار 53 مليون دولار، من 55 مليون دولار في فترة السنتين السابقة إلى 2 مليون دولار في الفترة 2010-2011. |
Au cours de l'exercice précédent, les opérations et procédures de gestion des biens ont été sensiblement améliorées, ce qui signifie que les cessions s'effectueront plus efficacement. | UN | 948 - تم إحراز تقدم كبير في فترة السنتين السابقة لتعزيز العمليات والإجراءات المتعلقة بإدارة الأصول التي ستساعد على التصرف في الأصول بكفاءة وعلى نحو فعّال. |
Les dépenses afférentes aux programmes engagées pendant l'exercice biennal 2002-2003 se sont élevées à 4,9 milliards de dollars contre 4,2 milliards au cours de l'exercice précédent. | UN | 81 - أثناء فترة السنتين 2002-2003، بلغت النفقات البرنامجية 4.9 بليون دولار مقارنة بمبلغ 4.2 بليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
Elles comprennent en outre un montant de 43 100 dollars correspondant à des dépenses engagées au cours de l'exercice précédent. | UN | وتشمل النفقات تقييد ١٠٠ ٤٣ دولار كمصروفات متكبدة أثناء الفترة السابقة. |
Ces économies ont été contrebalancées en partie par le fait qu'il a fallu comptabiliser, pour un montant de 45 300 dollars, des dépenses engagées au cours de l'exercice précédent. | UN | وقد قوبل الرصيد جزئيا بتقييد مبلغ ٣٠٠ ٤٥ دولار كنفقات متكبدة أثناء الفترة السابقة. |
Les dépenses afférentes à la reconstitution des stocks, y compris au remplacement des articles expédiés au cours de l'exercice précédent, sont de 47,8 millions de dollars. | UN | وبلغت النفقات لتجديد مخزونات النشر الاستراتيجي 47.8 مليون دولار، بما في ذلك تجديد البنود التي شحنت خلال الفترة السابقة. |
Par voie de conséquence, le nombre des évaluations approfondies a été fixé à deux par an au cours des deux dernières années, alors qu'il n'y en avait qu'une par an au cours de l'exercice précédent. | UN | ونتيجة لذلك زاد المعدل في السنتين اﻷخيرتين الى تقييمين متعمقين في العام مقابل تقييم متعمق واحد في العام في الفترة السابقة. |
Ce résultat indique que le complexe a été bien entretenu, en particulier ses batteries d'ascenseurs dont le fonctionnement avait subi de fréquentes perturbations au cours de l'exercice précédent. | UN | وتُعد هذه النتيجة مؤشراً على ما حظي به المجمّع من صيانة فعّالة، ولا سيما المصاعد التي كانت مصدرا لتعطّل الخدمة في الفترة السابقة. |
9. Les dépenses ont augmenté de 21,7 %, pour atteindre un montant total de 6 265 800 000 dollars au cours de l'exercice considéré, contre 5 148 100 000 dollars au cours de l'exercice précédent. | UN | 9 - زادت النفقات في السنة المالية الحالية بنسبة 21.7 في المائة، من 148.1 5 مليون دولار في السنة المالية السابقة إلى 265.8 6 مليون دولار. |
La première phase du projet susmentionné a été achevée au cours de l'exercice précédent. | UN | أنجزت المرحلة الأولى من المشروع المذكور أعلاه في الفترة المالية السابقة. |
Application de toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives à la gestion de la logistique sur le terrain, qui n'ont pas été appliquées au cours de l'exercice précédent | UN | تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتبقية من الفترة المشمولة بالتقرير السابق والصادرة بشأن إدارة الخدمات اللوجستية الميدانية |
Ajustements opérés au cours de l'exercice précédent | UN | التسوية المتعلقة بفترة السنتين السابقة |
Les dépenses ont augmenté de 13,6 %, pour atteindre un montant total de 7 120 600 000 dollars au cours de l'exercice considéré, contre 6 265 800 000 dollars au cours de l'exercice précédent. | UN | 9 - ارتفعت النفقات في السنة المالية الحالية بنسبة 13.6 في المائة، من 265.8 6 مليون دولار في السنة المالية الأخيرة إلى 120.6 7 مليون دولار. |