"cours de la dernière semaine" - Traduction Français en Arabe

    • الأسبوع الأخير
        
    • خلال اﻷسبوع اﻷخير
        
    Il y a lieu de noter qu'au cours de la dernière semaine de la présidence néozélandaise plusieurs ministres viendront prendre la parole devant la Conférence. UN ومما لـه مغزى أن الأسبوع الأخير من رئاسة نيوزيلندا للمؤتمر سيشهد عدداً من الوزراء يخاطبون هذه الهيئة.
    Un administrateur de la classe P-4 et 1 agent des services généraux ont été affectés à la Mission au cours de la dernière semaine de mai 2001. UN التحق بالبعثة في الأسبوع الأخير من أيار/مايو 2001 موظف برتبة ف - 4 وآخر من فئة الخدمات العامة.
    7. Au cours de la dernière semaine du mois d'août, un certain nombre d'actes de violence et d'intimidation ont été commis à l'encontre de membres de la Ligue démocratique du Kosovo (LDK). UN 7 - وخلال الأسبوع الأخير من شهر آب/أغسطس حدث عدد من أعمال العنف والتخويف ضد أعضاء حزب الرابطة الديمقراطية لكوسوفو.
    La première réunion conjointe interdivisions s'est tenue à Arusha au cours de la dernière semaine de novembre 2013. UN وعُقد الاجتماع المشترك الأول للفرعين بأروشا خلال الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    La présentation des rapports du Secrétaire général au cours de la dernière semaine de l'actuelle reprise de la session n'a pas facilité les travaux de la Commission. UN كما أن تقديم تقارير اﻷمين العام خلال اﻷسبوع اﻷخير من الدورة المستأنفة الحالية لم ييسر عمل اللجنة.
    Cette question sera discutée de façon plus approfondie au cours de la dernière semaine de la session, mais M. Sorieul est reconnaissant au représentant du Nigéria de l'avoir soulevée dans le contexte de la Loi type. UN ومع أن القضية ستُناقش بمزيد من التفصيل خلال الأسبوع الأخير من الدورة، فإنه يعرب عن امتنانه لممثل نيجيريا على إثارة القضية في سياق مشروع القانون النموذجي.
    Du combustible et des pièces détachées ont été livrés à une entreprise de service public à Gaza au cours de la dernière semaine de juillet et le paiement du salaire de certains agents sanitaires a été annoncé le 27 juillet 2006. UN وأثناء الأسبوع الأخير من تموز/يوليه، أُرسلت كمية من الوقود وقطع الغيار إلى إحدى مؤسسات المنافع العامة في غزة، وأُعلن في 27 تموز/يوليه أنه تم صرف المدفوعات الأولى إلى بعض العاملين في قطاع الصحة.
    21. Au cours de la dernière semaine de juin 2008, le nombre d'unités d'intervention déployées sur le théâtre a été réduit de cinq compagnies. UN 21 - وفي الأسبوع الأخير من حزيران/يونيه 2008، خُفض عدد وحدات المناورة المنتشرة في ميدان العمليات بخمس سرايا.
    Elle a décidé d'entamer ses travaux au cours de la dernière semaine de la dix-neuvième session, du 9 au 13 avril 2007. UN وقررت أن تجتمع لتبدأ عملها خلال الأسبوع الأخير من الدورة التاسعة عشرة، في الفترة من 9 حتى 13 نيسان/أبريل 2007.
    À l'invitation du Gouvernement yéménite, les membres du Groupe de contrôle se sont rendus à Sanaa au cours de la dernière semaine de mars 2006. UN 150 - وبناء على دعوة من حكومة اليمن، سافر فريق الرصد إلى صنعاء خلال الأسبوع الأخير من آذار/مارس 2006.
    La deuxième réunion, qui sera organisée sous la responsabilité des Pays-Bas, aura probablement lieu au cours de la dernière semaine d'août 2012. UN وأضاف أن الاجتماع الثاني سيكون تحت المسؤولية الرئيسية لهولندا وسيعقد في الأسبوع الأخير من آب/أغسطس تقريباً.
    Au cours de la dernière semaine de mai, l'ensemble de la population carcérale, environ 2 500 détenus, aurait été transférée dans d'autres lieux de détention de fortune dans la ville, principalement à l'école Al-Wahda et à l'hôpital Ibn Khaldoun. UN وخلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو، ورد أن مجمل السجناء، البالغ عددهم نحو 500 2 سجين، نُقلوا إلى أماكن احتجاز مؤقتة بديلة في المدينة، وهما في المقام الأول مدرسة الوحدة ومستشفى ابن خلدون.
    :: Une autre campagne devrait être menée au cours de la dernière semaine de novembre dans les districts à haut risque de l'ensemble du pays. UN :: من المقرر إجراء حملة إضافية خلال الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر في المناطق ذات المخاطر العالية في جميع أنحاء سوريا.
    Il est presque certain que celui-ci s'est rendu à N'Djamena au Tchad au cours de la dernière semaine d'octobre 2013 avec une délégation de l'Autorité régionale pour le Darfour qui comprenait le Président de ladite autorité, Al-Tijani Al-Sissi. UN ومن المؤكّد تقريبا أن " تيك " سافر إلى نجامينا، تشاد في الأسبوع الأخير من شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013 مع وفد للسلطة الإقليمية لدارفور ضم الدكتور التيجاني سيسي رئيس السلطة الاقليمية لدارفور.
    Au cours de la dernière semaine de janvier, quelque 10 000 civils se sont enfuis des districts de Dharkenley et de Wadajir, dans le nord-est de Mogadiscio pour échapper à l'avancée des milices islamistes. UN فخلال الأسبوع الأخير من كانون الثاني/يناير، فرّ نحو 000 10 مدني من مقاطعتي داركنلي وواداجير، الواقعتين شمال شرق مقديشو، بسبب تقدم الميليشيات الإسلامية.
    La première de ces réunions vient d'être annoncée par mon collègue allemand, et la deuxième aura très probablement lieu au cours de la dernière semaine du mois d'août, ici même, à Genève. UN وقد أعلن زميلي الألماني قبيل قليل عن الاجتماع الأول، ومن المرجح أن يُعقد الاجتماع الثاني من بين الاجتماعات الثلاثة المقررة في الأسبوع الأخير من آب/أغسطس في جنيف.
    Cette tâche est d'autant plus difficile que plusieurs affrontements entre les différentes < < brigades > > se sont produits au cours de la dernière semaine d'octobre et au début de novembre, faisant plusieurs morts parmi les combattants et des blessés parmi les agents de police. UN وقد تأجج هذا التحدي نتيجة وقوع عدة مواجهات فيما بين مختلف " الألوية " أثناء الأسبوع الأخير من تشرين الأول/أكتوبر وأوائل تشرين الثاني/نوفمبر، مما أسفر عن مقتل عدة مقاتلين وجرح عدد من ضباط الشرطة.
    Au cours de la dernière semaine de novembre et de la première semaine de décembre seulement, on a dénombré neuf enfants tués par les bandes armées de Martissant en conséquence des troubles politiques qui ont eu lieu lors du premier tour des élections. UN وخلال الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر والأسبوع الأول من شهر كانون الأول/ديسمبر وحدهما، تم الإبلاغ عن قتل 9 أطفال من جانب العصابات المسلحة في مارتيسان نتيجة الاضطراب السياسي المرتبط بالجولة الأولى من الانتخابات.
    Au cours de la dernière semaine du mois de septembre, huit nouveaux cas de viol ont été signalés dans les provinces de BujumburaRural, de Karuzi, de Mwaro, de Bubanza et de Ngozi. UN وأُبلغ عن وقوع 8 حالات اغتصاب جديدة في الأسبوع الأخير من شهر أيلول/سبتمبر في مقاطعات ريف بوجومبورا وكاروزي وموارو وبوبانزا وكينزا وكوزي.
    La Commission aura toutefois l'occasion de réexaminer ses besoins en matière de documentation à sa trente-septième session, au cours de la dernière semaine de mars 2004. UN ومع ذلك، ستتاح للجنة الفرصة لإعادة دراسة مدى احتياجها إلى الوثائق في دورتها السابعة والثلاثين، التي تعقد في الأسبوع الأخير من آذار/مارس 2004.
    13. Dans les provinces du sud, surtout autour de Menongue, la situation s'est dégradée au cours de la dernière semaine d'août. UN ١٣ - وتدهورت الحالة في المقاطعات الجنوبية ولا سيما حول مينونج خلال اﻷسبوع اﻷخير من آب/ أغسطس ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus