770. Au cours de la discussion qui a suivi, à la même séance également, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux participants par: | UN | 770- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات وطرحت أسئلة على المشاركين: |
Au cours de la discussion qui a suivi, de nombreuses délégations ont reconnu la qualité du travail accompli par le FNUAP au cours de l'année précédente, eu égard en particulier à l'examen et à l'évaluation de la CIPD+5. | UN | 21 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك اعترفت وفود عديدة بالعمل الجيد الذي اضطلع به الصندوق في السنة الماضية، لا سيما فيما يتصل بعملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور 5 سنوات. |
Au cours de la discussion qui a suivi, de nombreuses délégations ont reconnu la qualité du travail accompli par le FNUAP au cours de l'année précédente, eu égard en particulier à l'examen et à l'évaluation de la CIPD+5. | UN | 21 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك اعترفت وفود عديدة بالعمل الجيد الذي اضطلع به الصندوق في السنة الماضية، لا سيما فيما يتصل بعملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور 5 سنوات. |
43. Au cours de la discussion qui a suivi, les participants ont fait un certain nombre de remarques et ont posé diverses questions. | UN | 43- وشهدت المناقشة التي تلت ذلك عدداً من التدخلات طُرحت فيها أسئلة. |
Au cours de la discussion qui a suivi, on a souligné que, malgré les progrès réalisés au cours des derniers mois, les résultats obtenus par le Programme restaient modestes à cause du nombre excessivement élevé de contrats mis en attente, avec pour conséquence que l'Iraq se trouvait dans l'impossibilité d'importer des produits destinés à des secteurs aussi cruciaux que l'électricité, les télécommunications et les transports. | UN | وتم التشديد في المناقشة التي تلت ذلك على أنه رغم التقدم الذي أحرز في الشهور الأخيرة فما زالت نتائج البرنامج متواضعة بسبب الإفراط في عدد العقود المعلقة، الأمر الذي جعل من المستحيل على العراق أن يستورد السلع اللازمة في القطاعات الأساسية، من قبيل الكهرباء والاتصاللات السلكية واللاسلكية والنقل. |
77. Au cours de la discussion qui a suivi, la majorité des délégations se sont félicitées des consultations auxquelles avait donné lieu l'élaboration du document. | UN | ٧٧ - وفي المناقشة التي دارت بعد ذلك، أعربت معظم الوفود عن تقديرها للعملية الاستشارية التي تم الاضطلاع بها في سياق إعداد الوثيقة. |
Au cours de la discussion qui a suivi, de nombreux participants ont souligné la nécessité d'assurer la continuité et la durabilité des activités de renforcement des capacités. | UN | 18 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أكد الكثير من المشاركين الحاجة إلى الاستمرارية والاستدامة في أنشطة بناء الكفاءات. |
Au cours de la discussion qui a suivi, davantage d'information a été demandé sur ce programme, en particulier sur la onzième réunion Empretec qui serait organisée en tant qu'activité parallèle à l'occasion de la onzième session de la Conférence et à laquelle devraient participer plus de 3 000 entrepreneurs. | UN | وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك طلب الحضور مزيداً من المعلومات عن برنامج " إمبريتيك " ولا سيما اجتماع " إمبريتيك " الحادي عشر، وهو حدث سيجري بمحاذاة الأونكتاد الحادي عشر، ومن المرتقب أن يحضره أكثر من 000 3 من أصحاب المشاريع. |
Au cours de la discussion qui a suivi, il a été suggéré au Conseil consultatif de la génération spatiale de collaborer avec les autres groupes consultatifs pour les jeunes (par exemple le Conseil consultatif de la jeunesse du Programme des Nations Unies pour l'environnement) pour maximiser la synergie dans les activités des jeunes. | UN | 38- واقترح أثناء المناقشة التي تلت ذلك أن يتعاون المجلس الاستشاري مع سائر الأفرقة الاستشارية للشباب (منها على سبيل المثال المجلس الاستشاري للشباب التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة) من أجل بناء التداؤب في أنشطة الشباب. |
77. Au cours de la discussion qui a suivi, la majorité des délégations se sont félicitées des consultations auxquelles avait donné lieu l'élaboration du document. | UN | ٩١ - وفي المناقشة التي دارت بعد ذلك، أعربت معظم الوفود عن تقديرها للعملية الاستشارية التي تم الاضطلاع بها في سياق إعداد الوثيقة. |
Au cours de la discussion qui a suivi, les représentants ont pour une large part loué cet Outil, tout en s'accordant à penser toutefois qu'il convenait de remédier à certaines insuffisances. | UN | وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، تمت الإشادة على نطاق واسع بمجموعة الأدوات إلاّ أنه كان هناك أيضاً اتفاق واسع على أنها مازالت تنطوي على بعض نقاط القصور. |
Au cours de la discussion qui a suivi, des éclaircissements ont été demandés sur l'ampleur de la coopération avec l'OMPI et sur la portée géographique des activités de Creative Commons. | UN | وخلال المناقشات التي تلت ذلك، طُلب إلى منظمة " المبدعون العوام " أن تقدم إيضاحات بشأن مدى تعاونها مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية وعن الامتداد الجغرافي لأنشطتها. |