"cours de la période de transition" - Traduction Français en Arabe

    • أثناء الفترة الانتقالية
        
    • خلال الفترة الانتقالية
        
    • خلال فترة الانتقال
        
    • أثناء المرحلة الانتقالية
        
    • الفترة الانتقالية من
        
    Le Traité a joué un rôle stabilisateur essentiel en matière de sécurité au cours de la période de transition en Europe. UN وقد كان للمعاهدة دور حيوي كعامل من عوامل تحقيق الاستقرار في البيئة الأمنية الأوروبية أثناء الفترة الانتقالية.
    Le travail accompli par la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) au cours de la période de transition est louable. UN لقد كان عمل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا أثناء الفترة الانتقالية عملا محمودا.
    Un autre intervenant a déclaré qu'étant donné le nombre croissant de pays atteignant le niveau de pays à revenu intermédiaire, il importait de continuer à modifier leur financement au cours de la période de transition à hauteur de 10 % maximum. UN وقال متحدث آخر إنه بالنظر إلى العدد المتزايد من البلدان الآخذة في بلوغ مركز الدخل المتوسط، من المهم الإبقاء على نسبة الـ 10 في المائة الموضوعة كحد للتغيرات في تمويل البلدان خلال الفترة الانتقالية.
    En Pologne, le régime fiscal a fait l'objet d'un remaniement au cours de la période de transition. UN وقد جرى في بولندا إعادة هيكلة النظام الضريبي خلال الفترة الانتقالية.
    Parallèlement, le Comité avait jugé nécessaire de contribuer à promouvoir l'assistance internationale pour la reconstruction et le développement et pour le renforcement des institutions palestiniennes au cours de la période de transition. UN وفي الوقت ذاته، ذكر أن اللجنة ترى بصورة متزايدة أن هناك ضرورة لﻹسهام في تعزيز المساعدة الدولية من أجل التعمير والتنمية وتعزيز المؤسسات الفلسطينية في المنطقة خلال فترة الانتقال.
    La situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance UN الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    Tous les défis rencontrés au cours de la période de transition entre 2003 et 2005, notamment la création du consensus, l'arrêt de la violence et la restauration de la primauté du droit, ont été relevés. UN وتم التصدي لجميع تحديات الفترة الانتقالية من عام 2003 إلى 2004 وهي تحقيق توافق الآراء ووقف العنف وإعادة إرساء سيادة القانون.
    Toutefois, des divergences de vues subsistaient aussi bien sur le fond que sur les modalités de mise en oeuvre du fédéralisme au cours de la période de transition. UN غير أن الخلافات استمرت على مضمون وطرائق إقامة الفيدرالية أثناء الفترة الانتقالية.
    6. Au cours de la période de transition, chacun des trois peuples constitutifs comptera trois de ces neuf ministres. UN ٦ - ويشترط أثناء الفترة الانتقالية أن يكون كل ثلاثة من هؤلاء الوزراء التسعة منتمين الى أحد الشعوب المؤسسة الثلاثة.
    Elle a pour mandat de gouverner la région, d'y maintenir la paix et la sécurité au cours de la période de transition de 12 mois et d'aider à l'application de l'Accord. UN وتتمثل ولاية اﻹدارة الانتقالية في أن تتولى إدارة المنطقة أثناء الفترة الانتقالية ومدتها ١٢ شهرا وصون السلام واﻷمن أثناء الفترة الانتقالية، والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة على تنفيذ هذا الاتفاق.
    En coopération avec le Département des affaires humanitaires, l'Administrateur transitoire demandera à la communauté internationale d'octroyer une aide aux programmes de déminage qui seront exécutés au cours de la période de transition. UN وبالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ستطلب مدير اﻹدارة الانتقالية من المجتمع الدولي تقديم المساعدة لبرنامج إزالة اﻷلغام المقرر تنفيذها في أثناء الفترة الانتقالية.
    et social Le développement économique et social du Timor oriental a enregistré des progrès notables au cours de la période de transition. UN 41 - حدث تقدم ملموس في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تيمور الشرقية أثناء الفترة الانتقالية.
    3. Les projets exécutés au cours de la période de transition ont été axés sur la mise en valeur des ressources humaines, le relèvement de l'infrastructure, l'aide à la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées dans les zones rurales et la coordination de l'aide. UN ٣ - وقد ركزت المشاريع التي تم تنفيذها أثناء الفترة الانتقالية على تنمية الموارد البشرية واصلاح الهياكل اﻷساسية وتقديم المساعدة لاعادة ادماج اللاجئين والمشردين في المناطق الريفية وتنسيق المعونة.
    D'importants mouvements de population risquent donc de se produire au cours de la période de transition. UN ومن ثم يرجح أن تحدث خلال الفترة الانتقالية تحركات سكانية كبيرة.
    D'autres ont investi des colonies de squatters déjà établies ou en ont créé de nouvelles au cours de la période de transition ou après les élections. UN وانتقل آخرون إلى مستقطنات قائمة بالفعل أو كونوا مستقطنات جديدة خلال الفترة الانتقالية وبعد الانتخابات.
    Le Comité a salué ces accords et est résolu à continuer de soutenir le peuple palestinien et ses dirigeants au cours de la période de transition. UN وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية.
    Il regrette néanmoins que le Comité n'ait pas été plus amplement informé des mesures prises par les autorités lituaniennes et des difficultés qu'elles ont rencontrées au cours de la période de transition à un nouveau régime, à savoir depuis 1990. UN غير أنه أعرب عن أسفه لكون اللجنة لم تُزوﱠد بمعلومات أكثر تفصيلاً عن التدابير التي اتخذتها السلطات الليتوانية والصعوبات التي صادفتها خلال فترة الانتقال إلى نظام جديد، أي منذ عام ٠٩٩١.
    Dans ces décrets, qui exposent les principes du changement au cours de la période de transition, le Gouvernement accepte de réformer la structure juridique, en particulier les lois qui désavantagent les femmes. UN في هذه المراسيم التي بسطت مبادئ التغير خلال فترة الانتقال وافقت الحكومة على إصلاح الهيكل القانوني، بالتركيز على القوانين غير المواتية لحالة المرأة.
    < < L'émigration de l'élite intellectuelle albanaise au cours de la période de transition > > , organisé par le Centre d'études économiques et sociales de Tirana UN " هجرة نخبة المثقفين الألبان خلال فترة الانتقال " ، نُظم من قبل مركز الدراسات الاقتصادية والاجتماعية، تيرانا
    La situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance UN الحالة في تيمور الشرقية في أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    La situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance UN 49 - الحالة في تيمور الشرقية في أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    La situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance UN الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    39. En Géorgie, le marché du travail est désorganisé en raison des changements structurels de l'économie et des problèmes survenus au cours de la période de transition, d'une part, de l'inadaptation des mécanismes officiels de régulation, de l'autre. UN ٩٣- وتوجد حالة فوضى في سوق العمل بجورجيا بسبب التغيرات الهيكلية في الاقتصاد والمشاكل خلال الفترة الانتقالية من جهة، ومن جهة أخرى عدم وفاء الجهاز التنظيمي للدولة بالغرض المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus