"cours de la prochaine phase" - Traduction Français en Arabe

    • المرحلة القادمة
        
    • المرحلة التالية
        
    • المرحلة المقبلة
        
    • مستقبل عملية
        
    L’Union européenne était prête à faire des propositions concrètes sur des sujets aussi bien horizontaux que spécifiques au cours de la prochaine phase des préparatifs intergouvernementaux. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم مقترحات ملموسة فيما يتعلق بكل من المواضيع الأفقية والمواضيع المحددة في المرحلة القادمة من العملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    L'Union européenne était prête à faire des propositions concrètes sur des sujets aussi bien horizontaux que spécifiques au cours de la prochaine phase des préparatifs intergouvernementaux. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم مقترحات ملموسة فيما يتعلق بكل من المواضيع الأفقية والمواضيع المحددة في المرحلة القادمة من العملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    Nous sommes convaincus que nous continuerons à tirer parti de la compétence et des efforts inlassables que déploieront les Ambassadeurs Breitenstein et Jayanama au cours de la prochaine phase des discussions. UN كما أننا على ثقة بأننا سنتابع الاستفادة من الخبرات والجهود الدؤوبة للسفير برايتنستاين والسفير جاياناما خلال المرحلة القادمة.
    Au cours de la prochaine phase, le projet sera entièrement dévolu à l'Autorité palestinienne, après clôture des comptes financiers. UN وسيتم تسليم المشروع إلى السلطة الفلسطينية في المرحلة التالية وينتظر الآن الإغلاق المالي.
    La Croatie continuera de travailler sans relâche avec tous les pays intéressés pour appuyer la Convention d'Ottawa au cours de la prochaine phase. UN وستواصل كرواتيا العمل بجد مع جميع البلدان المهتمة بالموضوع في دعم اتفاقية أوتاوا في المرحلة التالية.
    Il a été noté qu'il serait utile, au cours de la prochaine phase de l'étude, de se concerter avec le secrétariat des pays à faible couverture forestière, sis à Téhéran. UN وذُكر أن المفيد المشاركة مع أمانة البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض في طهران خلال المرحلة المقبلة للدراسة.
    Ces études pourraient être entreprises au cours de la prochaine phase du projet, dans le cadre de l'élaboration des schémas techniques. UN ويُقترح القيام بهذه الدراسات خلال المرحلة المقبلة من المشروع، وذلك في إطار إعداد التصميم التخطيطي.
    Il conviendrait de comparer les possibilités à court terme aux objectifs à long terme au cours de la prochaine phase d'élimination. UN ينبغي موازنة الفرص المتاحة في الوقت القريب مقارنة بالأهداف الطويلة الأجل في مستقبل عملية التخلص.
    45. Au cours de la prochaine phase, l'ATNUSO devra relever de nombreux défis, le retour des personnes déplacées en étant l'un des plus redoutables. UN ٤٥ - وتنطوي المرحلة القادمة على تحديدات عديدة بالنسبة لﻹدارة الانتقالية. وتعد عودة المشردين من أضخم هذه التحديات.
    I. Que l'action arabe au cours de la prochaine phase de négociations sur le changement climatique doit comporter les éléments suivants : UN أولا - أن يكون التحرك العربي خلال المرحلة القادمة من مفاوضات تغير المناخ على النحو الآتي:
    L'Union européenne était prête à faire des propositions concrètes sur des sujets aussi bien horizontaux que spécifiques au cours de la prochaine phase des préparatifs intergouvernementaux. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم مقترحات ملموسة فيما يتعلق بكل من المواضيع الأفقية والمواضيع المحددة في المرحلة القادمة من العملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    Elle appuie entièrement la proposition consistant à élargir les activités et estime que cela permettrait, compte tenu des enseignements tirés de la phase IV et des conclusions et recommandations énoncées dans le présent rapport, de déterminer la stratégie à mettre en œuvre au cours de la prochaine phase. UN وتبدي تأييدها التام للخطط الرامية إلى توسيع أنشطة المبادرة على النحو المقترح. واستنادا إلى التجربة المستفادة من المرحلة الرابعة من المبادرة ومراعاة للنتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير، ترى أن هذا التوسع ينبغي أن يشكل استراتيجية المرحلة القادمة.
    Ces derniers serviront d'agents de coordination pour étendre la portée de la base de données et d'informations au niveau national au cours de la prochaine phase, prévue de 2006 à 2008. UN وسيكون هؤلاء المشاركون بمثابة منسقين لنشر خدمات مركز تبادل المعلومات على الصعيد الوطني في المرحلة القادمة التي ستمتد من 2006 إلى 2008.
    Cet accord de partenariat reconnaît toutefois qu'il convient d'approfondir les clauses en question et prévoit que la question de la coopération pour le développement fera l'objet d'un examen plus approfondi au cours de la prochaine phase des négociations. UN بيد أن اتفاق الشراكة الاقتصادية لجماعة شرق أفريقيا يقر بوضوح بضرورة القيام بمزيد من العمل بشأن الحكمين، وبناء على ذلك يقضي بمواصلة النظر في التعاون الإنمائي في المرحلة القادمة من المفاوضات.
    . On constate ainsi qu'il faudra mettre l'accent sur des facteurs déterminants au cours de la prochaine phase du suivi d'Action 21. UN وتشير هذه النتائج الى عوامل النجاح الحاسمة التي ينبغي تعزيزها في المرحلة التالية في متابعة جدول أعمال القرن ٢١.
    Dans ces deux rapports, il a évoqué le processus qui a conduit à sa nomination, les activités qu'il a menées depuis lors, et celles qu'il a prévu de réaliser au cours de la prochaine phase de son mandat. UN ويصف هذان التقريران بإيجاز العملية التي أفضت إلى تعيينه، واﻷنشطة التي اضطلع بها منذ ذلك الوقت، واﻷنشطة التي يعتزم القيام بها خلال المرحلة التالية من ولايته.
    Il est dès lors essentiel que les gouvernements, dans les mois à venir, réexaminent leurs positions pour ouvrir la voie à un accord au cours de la prochaine phase de la Conférence de révision. UN ولذلك أصبح من الضروري أن تعيد الحكومات في الشهور المقبلة النظر في مواقفها بغية فتح الطريق أمام الاتفاق خلال المرحلة التالية للمؤتمر الاستعراضــي.
    Il est particulièrement nécessaire que les apports des organisations non gouvernementales soient de grande qualité, fiables et concrets au cours de la prochaine phase du suivi d'Action 21, pendant laquelle l'accent doit être mis sur la décision, l'exécution et l'évaluation des résultats. UN وتكون لعلو جودة المدخلات من هذه المنظمات وموثوقيتها وتوجهها نحو الحلول أهمية خاصة في المرحلة التالية من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ التي ينصب التركيز فيها على العمل والتنفيذ وقياس مدى النجاح.
    6. Continuer de soutenir l'équipe de négociation arabe en ce qui concerne le suivi et la coordination au cours de la prochaine phase des négociations; UN 6 - استمرار دعم فريق التفاوض العربي في المتابعة والتنسيق خلال المرحلة المقبلة من المفاوضات؛
    Il faut redoubler d'efforts pour fournir des services au personnel chargé du maintien de la paix; l'affectation d'ombudsmans régionaux à Khartoum et Kinshasa permettra certainement d'améliorer nettement la situation au cours de la prochaine phase. UN ويتطلب الأمر بذل جهود إضافية للوصول إلى أفراد حفظ السلام، وسيكون لإنشاء مكاتب إقليمية لأمين المظالم في كينشاسا والخرطوم بالتأكيد أثر كبير في المرحلة المقبلة.
    C'est pourquoi nous avons écouté avec grand intérêt les paroles que le Président Treki a prononcées au début du présent débat et nous l'encourageons à jouer un rôle actif au cours de la prochaine phase de négociations. UN ولذلك نهتم كثيرا بعبارات الرئيس التريكي في افتتاح هذه المناقشة، ونحثه على الاضطلاع بدور فعال في المرحلة المقبلة من المفاوضات.
    Il conviendrait de comparer les possibilités à court terme aux objectifs à long terme au cours de la prochaine phase d'élimination. UN ينبغي موازنة الفرص المتاحة في الوقت القريب مقارنة بالأهداف الطويلة الأجل في مستقبل عملية التخلص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus