"cours des deux prochaines années" - Traduction Français en Arabe

    • العامين القادمين
        
    • مدى السنتين القادمتين
        
    • مدى العامين المقبلين
        
    • مدى السنتين المقبلتين
        
    • غضون السنتين المقبلتين
        
    • فترة السنتين المقبلة
        
    • غضون السنتين القادمتين
        
    • امتداد السنتين القادمتين
        
    • المنظور لفترة السنتين
        
    • السنتين التاليتين
        
    • خلال السنتين المقبلتين
        
    • في السنتين القادمتين
        
    • في السنتين المقبلتين
        
    • للعامين القادمين
        
    • خلال السنتين القادمتين
        
    Au cours des deux prochaines années, l'UNICEF se concentrera sur l'accélération de l'utilisation et de l'application des mécanismes mis au point. UN وستركز اليونيسيف خلال العامين القادمين على التعجيل باستخدام وتطبيق الآليات التي استحدثت.
    Le prototype est de taille et de portée limitées et son élaboration se déroulerait au cours des deux prochaines années. UN وسيكون هذا النموذج الأولي محدوداً من حيث الحجم والنطاق، ويتم تطويره على مدى السنتين القادمتين.
    Les avoirs qui devraient être vendus au cours des deux prochaines années représenteraient, d'après les estimations actuelles, un montant total d'environ 2 000 milliards de dollars. UN ويبلغ مجموع التقديرات الحالية لقيمة الأصول التي يحتمل بيعها بأسعار بخسة على مدى العامين المقبلين حوالي 2 تريليون دولار.
    Des contributions supplémentaires devraient être versées au fonds d’affectation spéciale pour financer les activités du projet au cours des deux prochaines années. UN ويحتاج الصندوق الاستئماني إلى مساهمات إضافية لكي يتمكن من تنفيذ أنشطة هذا المشروع على مدى السنتين المقبلتين.
    L'objectif du Groupe de négociation était de finaliser les négociations au cours des deux prochaines années. UN وهدف الفريق هو إتمام المفاوضات في غضون السنتين المقبلتين.
    Le programme doit être exécuté au cours des deux prochaines années. UN ويتوقع أن ينفذ البرنامج خلال فترة السنتين المقبلة.
    Ce programme, qui sera mis en oeuvre au cours des deux prochaines années, constitue le fondement essentiel de l'action concrète pour l'instauration de conditions appropriées de stabilisation économique, de reconstruction nationale et de développement socio-économique. UN وهذا البرنامج الذي سينفذ في غضون السنتين القادمتين يشكل اﻷساس الرئيسي لعمل ملموس يستهدف خلق ظروف تفي بغرض تحقيق الاستقرار الاقتصادي وإعادة البناء الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous sommes satisfaits du programme biennal qui s'inspire du projet de résolution A/48/L.33, et nous espérons qu'il permettra à la Deuxième Commission de tenir des sessions plus fructueuses et plus efficientes au cours des deux prochaines années. UN ويسرنا أن برنامج السنتين قد استوحي من مشروع القرار A/48/L.33، ونأمل أن يؤدي هذا الى زيادة الانتاج والفعالية في دورة اللجنة الثانية على امتداد السنتين القادمتين.
    Pour pouvoir évaluer correctement les ressources nécessaires pour la Cour durant l'exercice biennal 1996-1997, il faut mesurer les besoins en fonction à la fois de son volume de travail actuel et de celui auquel elle peut s'attendre au cours des deux prochaines années. UN وحتى يمكن تقييم الاحتياجات المقدرة لمحكمة العدل الدولية لفترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٦ تقييما يتعين قياس الاحتياجات في ضوء حجم عمل المحكمة، سواء الراهن أو المنظور لفترة السنتين.
    Le mois dernier, nous avons accédé à la présidence de ce groupe et assumerons ce rôle au cours des deux prochaines années. UN في الشهر الماضي، تولينا رئاسة المجموعة، وسنحتفظ بهذا الدور على مدى العامين القادمين.
    Je leur souhaite tout le succès possible dans l'exécution des tâches importantes qui les attendent au cours des deux prochaines années. UN وأتمنى لهم النجاح في أداء مهامهم خلال العامين القادمين.
    À notre avis, il est fort probable qu'elle tente de lancer une attaque au moyen d'armes de ce type, au cours des deux prochaines années. UN ومن المرجح بشدة، فيما نرى، أن يحاول تنظيم القاعدة شن هجوم باستخدام سلاح من ذلك النوع في غضون العامين القادمين.
    Sur la base des décisions de la Conférence des Parties, il offre la meilleure estimation des activités au cours des deux prochaines années. UN حيث أنه يعرض أفضل التقديرات المتعلقة بالأنشطة على مدى السنتين القادمتين استنادا إلى مقررات مؤتمر الأطراف.
    Sur la base des décisions de la Conférence des Parties, il offre la meilleure estimation des activités au cours des deux prochaines années. UN وهما يقدمان أفضل تقديرات للأنشطة على مدى السنتين القادمتين استنادا إلى مقررات مؤتمر الأطراف.
    Plus de 30 millions d'euros seront débloqués au cours des deux prochaines années à ce titre. UN وسيوفر لهذا الغرض على مدى العامين المقبلين مبلغ يتجاوز 30 مليون يورو.
    Ces annonces, qui concernent des améliorations à apporter à un large éventail d'activités et de programmes au sein du système de l'OMM, prendront effet au cours des deux prochaines années. UN وتنطوي هذه التعهدات على إدخال تحسينات على طائفة واسعة من العمليات والبرامج ضمن نظام المنظمة وستنفذ على مدى العامين المقبلين.
    J'ose imaginer l'impact spectaculaire sur la planète si chaque habitant de la terre plantait huit arbres au cours des deux prochaines années. UN وإنني أتساءل عن اﻷثر الهائل الذي يمكن أن نخلﱢفه على كوكبنا لو تمكنﱠا من أن نزرع ثماني أشجار للفرد الواحد في العالم بأسره على مدى السنتين المقبلتين.
    Au cours des deux prochaines années, le bureau de pays veillera à renforcer ces partenariats et à en établir de nouveaux, notamment avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN وسيسعى المكتب القطري على مدى السنتين المقبلتين إلى اتخاذ هذه الشراكات منطلقا لإنجازات أخرى، وإلى التطلع إلى عقد شراكات جديدة مثل الشراكة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Ainsi, les pays de l'Union économique et monétaire de l'ouest africain, qui ont déjà une monnaie commune — le franc CFA —, se proposent d'établir une union douanière au cours des deux prochaines années. UN فعلى سبيل المثال يستعمل أعضاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغربي أفريقيا عملة موحدة هي فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، ويعتزمون إنشاء اتحاد جمركي في غضون السنتين المقبلتين.
    L'achèvement de la première année du Plan d'action ouvre de nouvelles perspectives pour son intensification au cours des deux prochaines années. UN واستكمال السنة الأولى لخطة العمل يتيح مسارات جديدة لزخما في فترة السنتين المقبلة.
    Il informe les délégations que les inexactitudes concernant les données financières ont essentiellement été dues aux difficultés rencontrées dans l'établissement des dépenses au titre des Programmes généraux mais que l'adoption du nouveau budget unifié facilitera cette tâche et que des améliorations devraient être constatées au cours des deux prochaines années avec l'adoption du Système de gestion des opérations. UN وأبلغ الوفود بأن عدم الاتساق في البيانات المالية يرجع عموماً إلى صعوبة اقتفاء أثر الإنفاق على البرامج العامة ولكن سيؤدي النموذج الجديد للميزانية الموحَّدة إلى تيسير الرصد وستشاهد تحسينات في غضون السنتين القادمتين مع تنفيذ نظام إدارة العمليات.
    Le Groupe d'experts a arrêté le mandat du groupe d'appui chargé de concevoir et de mettre en œuvre l'outil NAP Central au cours des deux prochaines années. UN 32- وانتهى فريق الخبراء من صياغة اختصاصات فريق الدعم المعني بتصميم المركز الرقمي لخطط التكيف الوطنية وتشغيله على امتداد السنتين القادمتين.
    Pour pouvoir évaluer correctement les ressources nécessaires pour la Cour durant l'exercice biennal 1996-1997, il faut mesurer les besoins en fonction à la fois de son volume de travail actuel et de celui auquel elle peut s'attendre au cours des deux prochaines années. UN وحتى يمكن تقييم الاحتياجات المقدرة لمحكمة العدل الدولية لفترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٦ تقييما يتعين قياس الاحتياجات في ضوء حجم عمل المحكمة، سواء الراهن أو المنظور لفترة السنتين.
    Au cours des deux prochaines années, le Conseil économique et social devrait consacrer un débat de haut niveau à la promotion de la femme et à l'application du Programme d'action afin de définir des directives de politique générale à l'intention de ses commissions techniques. UN وينبغي أن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي جزءا رفيع المستوى في السنتين التاليتين للنهوض بالمرأة وتنفيذ منهاج العمل بهدف صياغة مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالسياسة العامة من أجل لجانه التنفيذية.
    Un investissement initial de 5,7 millions de dollars sera destiné à améliorer les capacités du personnel et les moyens de mise en œuvre au cours des deux prochaines années. UN وسيوجه استثمار أولي قدره 5.7 مليون دولار نحو تحسين قدرات الموظفين والقدرات على التوريد خلال السنتين المقبلتين.
    Au cours des deux prochaines années, ces activités devraient être guidées par le souci de : UN ومن المقرر أن تسترشد هذه اﻷنشطة في السنتين القادمتين بالحاجة إلى ما يلي:
    Nous avons besoin que des conditions financières clairement définies sous-tendent nos travaux au cours des deux prochaines années. UN فنحن بحاجة إلى بنود مالية محددة بوضوح لأعمالنا في السنتين المقبلتين.
    L'objectif de cette table ronde était de : a) passer en revue les activités menées depuis juin 1996 par tous les programmes TRAIN-X; b) examiner les recommandations de la quatrième Table ronde (juin 1996); c) examiner diverses modalités pour la coopération future entre programmes apparentés; et d) développer les activités menées en réseau au cours des deux prochaines années. UN وكان الغرض من اجتماع المائدة المستديرة هو: )أ( استعراض اﻷنشطة المضطلع بها منذ حزيران/ يونيه ٦٩٩١ من جانب جميع برامج استراتيجية Train-X؛ )ب( استعراض توصيات اجتماع المائدة المستديرة الرابع )حزيران/يونيه ٦٩٩١(؛ )ج( بحث مختلف طـرائق تعـزيز التعـاون بين البرامج الشقيقة؛ )د( وضع أنشطة الشبكات للعامين القادمين.
    Nous notons l'importance et la nécessité d'adopter la présente résolution pour le travail de l'Organisation au cours des deux prochaines années. UN نحيط علماً بأهمية وضرورة اعتماد قرار اليوم بالنسبة لعمل المنظمة خلال السنتين القادمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus