"cours des exercices biennaux précédents" - Traduction Français en Arabe

    • فترات السنتين السابقة
        
    • فترات السنتين الماضية
        
    • فترات سنتين سابقة
        
    Les ressources demandées à ce titre ont été réduites compte tenu du montant des dépenses constatées au cours des exercices biennaux précédents. UN ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    Les ressources demandées à ce titre ont été réduites compte tenu du montant des dépenses constatées au cours des exercices biennaux précédents. UN ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    Ajustement par augmentation du nombre réel des postes relevant du Fonds pour l'environnement fondé sur l'examen susmentionné de l'IMIS en vue de régulariser les nominations effectuées au cours des exercices biennaux précédents; UN ' 1` تعديل بالزيادة لعدد الوظائف الممولة من صندوق البيئة بناءً على استعراض نظام المعلومات الإدارية المتكامل المذكور أعلاه، بغية شمول التعيينات التي أجريت في فترات السنتين السابقة بنظام الموظفين؛
    La diminution tient au fait qu'il ne sera tenu qu'une seule réunion d'experts au lieu de deux au cours des exercices biennaux précédents. UN ويعزى النمو السلبي الى عقد اجتماع واحد فقط للخبراء بدلا من اثنين كما كان عليه الحال في فترات السنتين الماضية.
    Mise en place au cours des exercices biennaux précédents d'un système de téléphonie par Internet normalisé à la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, à la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et à l'Office des Nations Unies à Vienne UN أُنشئ نظام هاتفي موحد قائم على بروتوكول الإنترنت في كل من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ومكتب الأمم المتحدة في فيينا في فترات سنتين سابقة
    Sa délégation est également préoccupée par le fait que la Cinquième Commission a en fait reçu moins d'information du Comité consultatif qu'au cours des exercices biennaux précédents. UN وذكرت أن وفدها يشعر بالقلق أيضا ﻷن المعلومات التي تلقتها اللجنة الخامسة من اللجنة الاستشارية تقل فعلا عما تلقته منها في فترات السنتين السابقة.
    Au cours des exercices biennaux précédents, ces objectifs ont été atteints grâce à une série d'activités — services fournis aux organes délibérants, recherche, information et assistance technique. On s'est particulièrement attaché à mobiliser les pouvoirs publics en adoptant des plans d'actions régionaux. UN وفي فترات السنتين السابقة تمت تلبية تلك اﻷهداف عن طريق سلسلة من أنشطة الهيئات التداولية والبحث والمعلومات والمساعدة التقنية مع التركيز على تعبئة العمل الحكومي عن طريق اعتماد خطط عمل اقليمية.
    Les ressources demandées pour le Comité des contributions, également en baisse, ont été établies d'après les dépenses constatées au cours des exercices biennaux précédents. UN وبالنسبة للجنة الاشتراكات، فإن الموارد المطلوبة، التي تعكس احتياجات أقل، تستند إلى نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    Au cours des exercices biennaux précédents, ces objectifs ont été atteints grâce à une série d'activités — services fournis aux organes délibérants, recherche, information et assistance technique. On s'est particulièrement attaché à mobiliser les pouvoirs publics en adoptant des plans d'actions régionaux. UN وفي فترات السنتين السابقة تمت تلبية تلك اﻷهداف عن طريق سلسلة من أنشطة الهيئات التداولية والبحث والمعلومات والمساعدة التقنية مع التركيز على تعبئة العمل الحكومي عن طريق اعتماد خطط عمل اقليمية.
    Les ressources demandées pour le Comité des contributions, également en baisse, ont été établies d'après les dépenses constatées au cours des exercices biennaux précédents. UN وبالنسبة للجنة الاشتراكات، فإن الموارد المطلوبة، التي تعكس انخفاضا في الاحتياجات، تستند إلى نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    Il s'agira également de dispenser aux membres du personnel une formation professionnelle, tant théorique que pratique, en matière de protection sociale orientée vers le développement, de façon à ce qu'ils jouent de plus en plus, comme ils ont commencé à le faire au cours des exercices biennaux précédents, un rôle d'animateurs et non plus de fournisseurs. UN وسيكون من العناصر اﻷساسية في هذا الصدد التدريب المهني للموظفين على مفاهيم وأساليب الرعاية الاجتماعية اﻹنمائية، مع مراعاة التحول الذي بدأ في فترات السنتين السابقة في الدور الذي يضطلع به هؤلاء الموظفون، من دور تقديم الخدمات الى التنسيق.
    Il s'agira également de dispenser aux membres du personnel une formation professionnelle, tant théorique que pratique, en matière de protection sociale orientée vers le développement, de façon à ce qu'ils jouent de plus en plus, comme ils ont commencé à le faire au cours des exercices biennaux précédents, un rôle d'animateurs et non plus de fournisseurs. UN وسيكون من العناصر اﻷساسية في هذا الصدد التدريب المهني للموظفين على مفاهيم وأساليب الرعاية الاجتماعية اﻹنمائية، مع مراعاة التحول الذي بدأ في فترات السنتين السابقة في الدور الذي يضطلع به هؤلاء الموظفون، من دور تقديم الخدمات الى التنسيق.
    Le Groupe est particulièrement préoccupé de constater que les gains de productivité enregistrés au cours des exercices biennaux précédents n'ont pas servi à alimenter le Compte pour le développement, comme l'Assemblée générale l'avait demandé au paragraphe 24 de sa résolution 52/12 B, mais qu'ils ont été mis à profit par les directeurs de programme pour satisfaire leurs priorités propres. UN ويساور المجموعة القلق بشكل خاص إزاء عدم تحويل المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المحققة خلال فترات السنتين السابقة إلى حساب التنمية، كما نصت عليه الفقرة 24 من قرار الجمعية العامة 52/12 باء، ولكن استعملها مديرو البرامج لأولوياتهم الخاصة.
    Son augmentation résulte de l'accroissement des dépenses prévues aux rubriques Communications (46 400 dollars) et Services divers (5 300 dollars), dont les allocations de crédit au cours des exercices biennaux précédents se sont révélées insuffisantes. UN علما بأن الزيادة في الاحتياجات ناتجة عن النمو في مجال الاتصالات (400 46 دولار) والخدمات المتنوعة (300 5 دولار) والتي ثبت عدم كفاية الموارد التي كانت مخصصة لها في فترات السنتين السابقة.
    Ayant demandé des éclaircissements, il a été informé par le Secrétariat qu’en l’absence d’engagements fermes, celui-ci n’avait pas tenu compte des fonds extrabudgétaires mais que, compte tenu du financement obtenu au cours des exercices biennaux précédents, on pouvait espérer imputer environ un million de dollars de dépenses sur ces fonds au cours de l’exercice 2000-2001. UN ووفقا للتوضيح الذي ورد من اﻷمانة ردا على استفسار قدم إليها، فإن عدم وجود إسقاط للتمويل الخارج عن الميزانية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ يعكس الافتقار إلى الالتزامات الثابتة؛ إلا أنه إذا ما اتبع نمط التمويل الذي ساد خلال فترات السنتين السابقة. فمن المتوقع أن يصل المبلغ إلى مليون دولار واحد تقريبا لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    La diminution tient au fait qu'il ne sera tenu qu'une seule réunion d'experts au lieu de deux au cours des exercices biennaux précédents. UN ويعزى النمو السلبي الى عقد اجتماع واحد فقط للخبراء بدلا من اثنين كما كان عليه الحال في فترات السنتين الماضية.
    7. Au 30 juin 2007, 38,2 millions de dollars É.-U., soit 77,3 % du montant total indicatif des contributions attendues pour cet exercice avaient été reçus; ce montant inclut une somme de 1,9 million de dollars É.-U. reçue sous forme d'avances au cours des exercices biennaux précédents. UN 7- وفي 30 حزيران/يونيه 2007، كان قد سدد مبلغ 38.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي 77.3 في المائة من إجمالي الاشتراكات الإرشادية المتوقعة لفترة السنتين، ويشمل هذا 1.9 مليون دولار استلمت كدفعات مقدمة في فترات سنتين سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus