"cours des prochains jours" - Traduction Français en Arabe

    • الأيام القادمة
        
    • الأيام المقبلة
        
    • الأيام القليلة المقبلة
        
    • اﻷيام القليلة القادمة
        
    • مدى الأيام القليلة القادمة
        
    Des réunions du même type doivent se tenir dans tout le pays au cours des prochains jours. UN ويُخطط لعقد اجتماعات مماثلة على نطاق البلاد في الأيام القادمة.
    D'autres questions en suspens, notamment le déploiement d'une garde, seront traitées de manière prioritaire au cours des prochains jours. UN أما المسائل المتبقية الأخرى، ومنها نشر قوة الحرس، فسيجري التصدي لها على سبيل الأولوية في الأيام القادمة.
    L'Ambassadeur de France vient de faire référence au fait que nous avons le temps au cours des prochains jours pour réfléchir à la façon de procéder. UN وقد أشار السفير الفرنسي منذ لحظات إلى ما لدينا من وقت في الأيام القادمة للنظر في كيفية الشروع في العمل.
    Les négociations avec le partenaire chargé de l'exécution doivent être menées à bien et le contrat signé au cours des prochains jours. UN وأضاف أنَّ المفاوضات مع الشريك المنفّذ يجب أن تنتهي وأنَّ العقد يجب أن يُوقَّع في الأيام المقبلة.
    Nous espérons aussi qu'au cours des prochains jours de nombreux autres pays se joindront à ce projet de résolution en tant que coauteurs. UN ونأمل أيضا أن تنضم بلدان عديدة لمقدمي مشروع القرار في الأيام المقبلة.
    Je suis convaincu que nous sommes tous d'accord pour envisager nos travaux dans cet esprit au cours des prochains jours. UN وإنـي على قناعة بأننا متفقون في الرأي بأن علينا أن نمارس نشاطنا بهذه الروح خلال الأيام القليلة المقبلة.
    Ces responsables doivent en principe être nommés au cours des prochains jours. UN ويتوقع الانتهاء من تلك التعيينات في غضون اﻷيام القليلة القادمة.
    Vous savez ce qui se passe. Au cours des prochains jours, Open Subtitles الآن , جميعكم يعلم الصفقة بخلال الأيام القادمة
    En fait, j'aimerais vous interviewer au cours des prochains jours. Open Subtitles باد، كنت أفكر بإجراء مقابلة معك في الأيام القادمة
    Le Président a annoncé que le rapport serait rédigé par le Secrétariat et distribué aux participants au cours des prochains jours. UN 19 - أعلن الرئيس أن الأمانة ستتولى في الأيام القادمة صياغة التقرير وتعميمه على المشاركين.
    Je continuerai de le faire au cours des prochains jours. UN وسأواصل القيام بذلك في الأيام القادمة.
    Au cours des prochains jours, la sincérité et le sérieux des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leur attachement à l'objectif de désarmement nucléaire seront mis à l'épreuve au sein de la Commission. UN وسيتم في الهيئة في الأيام القادمة اختبار مدى صدق وجدية الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالتزامها بهدف نزع السلاح النووي.
    Nous allons revoir les menus au cours des prochains jours. Open Subtitles سوف نجدد قائمة الطعام في الأيام القادمة
    J'ai l'intention de persévérer dans cette voie au cours des prochains jours, alors que nous commencerons l'examen de notre rapport annuel. UN وفي عزمي أن أواصل هذه العملية في الأيام المقبلة إذ نبدأ العمل في التقرير السنوي في نفس الوقت.
    Au cours des prochains jours, je m'attacherai à déterminer comment y aboutir et c'est à vous qu'il appartient de juger quelles sont mes chances de parvenir à un objectif qui a déjà échappé à un certain nombre de mes prédécesseurs. UN وسأكرس جهودي في الأيام المقبلة من أجل تحقيق نسبة 100 في المائة، وعليكم أن تقرروا فرص نجاحي في بلوغ هذا الهدف، الذي فشل بعض أسلافي في تحقيقه أيضاً.
    L'important au cours des prochains jours, c'est que les États-Unis abandonnent fondamentalement leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée, politique qui a conduit celle-ci à se doter d'une force de dissuasion nucléaire. UN والمهم في الأيام المقبلة أن تتخلى الولايات المتحدة جذريا عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي السياسة التي دفعتها إلى الحصول على رادع نووي.
    Et bien, la porte de ton monte-plat est bloquée et je vais la débloquer afin que Marcus puisse venir quand il veut au cours des prochains jours pendant que je suis dans les environs. Open Subtitles باب المصعد الصغير عالق من جهتك وأنا سأعمل على إرخاءه بحيث يمكن لماركوس أن يأتي متى شاء خلال الأيام القليلة المقبلة
    Peut-être pas au cours des prochains jours. Open Subtitles لكن ليس خلال الأيام القليلة المقبلة. أو...
    J’ai l’intention, au cours des prochains jours, de m’efforcer de rechercher des solutions acceptables pour tous sur les deux questions qui, comme chacun sait, ne sont toujours pas réglées à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d’une course aux armements dans l’espace, ce qui devrait nous permettre de pouvoir enfin commencer l'examen des questions de fond. UN وأعتزم مواصلة جهودي في الأيام القليلة المقبلة في البحث عن حلول يمكن أن يقبلها الجميع بصدد البندين اللذين، كما نعلم جميعاً، لم يتم التوصل إلى تسوية بشأنهما: ألا وهما نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وهي تسوية ستمكننا في النهاية من أن ننكب على النظر الموضوعي في عملنا.
    Par ailleurs, le casernement des troupes de l'UNITA basées à Cabinda devrait enfin s'achever au cours des prochains jours. UN وفي هذه اﻷثناء، يتوقع أن يجري أخيرا إيواء أفراد يونيتا المتمركزين في كابيندا خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    En fait, son gouvernement propose de faire au cours des prochains jours un versement de plus de 20 millions de dollars à l'Organisation. UN فحكومته تعتزم بالفعل أن تدفع للمنظمة ما يزيد على ٢٠ مليون دولار في خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Nous pouvons préparer le terrain politique au cours des prochains jours. UN ويمكننا أن نهيئ الساحة السياسية على مدى الأيام القليلة القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus