Au cours des quatre dernières années, les chargés de liaison de Global Volunteers ont participé aux comités de planification des conférences à New York. | UN | وخلال فترة السنوات الأربع الماضية شارك من يتولون مهام الاتصال في المنظمة في لجان لتخطيط المؤتمر اجتمعت في نيويورك. |
Concern Worldwide a vu une sensible amélioration de son financement au cours des quatre dernières années. | UN | شهدت مؤسسة الشواغل العالمية زيادة كبيرة في التمويل على مدى السنوات الأربع الماضية. |
L'Association a présenté cinq propositions sur ce point à l'OMPI au cours des quatre dernières années. | UN | وقدمت الرابطة خمسة تقارير عن هذا البند إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية خلال السنوات الأربع الماضية. |
Sur le nombre total de personnes qui ont été formées au cours des quatre dernières années, 43 % sont des femmes. | UN | فمن مجموع عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم على امتداد السنوات الأربع الأخيرة تبلغ نسبة النساء 43 في المائة. |
Le Groupe de travail spécial s'était entre-temps réuni à 14 reprises au cours des quatre dernières années. | UN | وقد اجتمع الفريق العامل المخصص منذ ذلك الحين 14 مرة خلال السنوات الأربع الأخيرة. |
Au total, 15 séries de consultations officieuses ont eu lieu au cours des quatre dernières années. | UN | وعقد ما مجموعه ١٥ جولة من المشاورات غير الرسمية خلال السنوات اﻷربع الماضية. |
Des progrès considérables ont été enregistrés à cet égard au cours des quatre dernières années. | UN | وقد أحرز تقدم هام في هذا الصدد على مدى الأعوام الأربعة الماضية. |
Le tableau 1 montre que ces chiffres ont fluctué de manière plus marquée au cours des quatre dernières années. | UN | ويبيّن الجدول 1 أن هذه الأرقام قد تذبذبت بشكل ملحوظ أكثر في السنوات الأربع الماضية. |
Nous avons eu le privilège de présider le Mouvement des pays non alignés au cours des quatre dernières années. | UN | وقد كان من دواعي فخرنا أن نترأس حركة عدم الانحياز على مدى السنوات الأربع الماضية. |
C'est pourtant une priorité pour l'Équateur, qui au cours des quatre dernières années a triplé ses investissements de développement social. | UN | لكن هذا الهدف له الأولوية في إكوادور، التي ضاعفت ثلاث مرات في السنوات الأربع الماضية استثماراتها في التنمية الاجتماعية. |
Selon les auteurs de la communication conjointe no 4 (JS4), il y a eu 24 021 morts violentes au cours des quatre dernières années. | UN | ووفقاً للورقة المشتركة 4 فإن حالات الوفاة بسبب العنف قد بلغت خلال السنوات الأربع الماضية 021 24 حالة. |
Le Comité de la justice affirme que la confiance de la population à l'égard de la police a sensiblement diminué au cours des quatre dernières années écoulées. | UN | وذكرت لجنة العدالة أن ثقة الناس في الشرطة عرفت تراجعاً حاداً خلال السنوات الأربع الماضية. |
:: L'organisation a octroyé plus de 120 subventions, représentant plus de 615 000 dollars, au cours des quatre dernières années. | UN | :: مولت المنظمة ما يربو على 120 منحة، بما يفوق 000 615 دولار خلال السنوات الأربع الماضية. |
Au cours des quatre dernières années, elle a publié quelque 100 articles ponctuels sur l'Organisation des Nations Unies ou sur les données des Nations Unies. | UN | وقد نشرت حوالى 100 مقالة عن الأمم المتحدة أو عن بيانات الأمم المتحدة، خلال السنوات الأربع الماضية. |
Tendance relative aux femmes séropositives au cours des quatre dernières années | UN | اتجاه الإناث حاملات فيروس نقص المناعة البشرية على مدى السنوات الأربع الماضية |
Elle participe à l'action de l'ONU depuis les années 1980 et a été très active au cours des quatre dernières années. | UN | وأخذت تعمل مع الأمم المتحدة منذ الثمانينات وأصبحت ناشطة للغاية خلال السنوات الأربع الماضية. |
À cet égard, le Groupe de la Banque mondiale avait débloqué près de 200 milliards de dollars pour les pays en développement au cours des quatre dernières années. | UN | وبهذه الروح، التزمت مجموعة البنك الدولي بتخصيص قرابة 200 بليون دولار للبلدان النامية على مدى السنوات الأربع الأخيرة. |
Pour réaliser cet objectif, nous avons défini de nouveaux principes pour soutenir les familles et les enfants au cours des quatre dernières années écoulées. | UN | وبغية تحقيق ذلك الهدف، حددنا مبادئ جديدة لدعم الأسر والأطفال خلال السنوات الأربع الأخيرة. |
L'efficacité et l'automatisation ont continué à progresser au cours des quatre dernières années. | UN | وقد واصلت الفاعلية ومستويات الأتمتة ارتفاعها على مدى السنوات الأربع الأخيرة. |
Au cours des quatre dernières années, la Société a attaché une grande importance au statut dont elle est dotée auprès des Nations Unies. | UN | وضعت الجمعية أهمية فائقة لمركز علاقتها باﻷمم المتحدة خلال السنوات اﻷربع الماضية. |
Son adhésion à 11 d'entre eux a eu lieu au cours des quatre dernières années. | UN | وقد انضمت في الأعوام الأربعة الماضية إلى 11 من هذه المعاهدات. |
En ce qui concerne la sécurité sociale, au cours des quatre dernières années, les progrès suivants ont été réalisés: | UN | وعن الضمان الاجتماعي، فقد حقق البلد خلال الأعوام الأربعة الأخيرة أوجه التقدم التالية: |
Au cours des quatre dernières années, les femmes ont représenté plus du tiers des nouveaux venus à la carrière diplomatique. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه خلال السنوات الأربع السابقة كان أكثر من ثلث المعينين الجدد في السلك الدبلوماسي من النساء. |
Le Rapporteur spécial regrette que le Gouvernement yéménite n'ait répondu à aucune de ses communications au cours des cinq dernières années et que les Gouvernements du Cambodge et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée n'aient répondu à aucune de ses communications au cours des quatre dernières années. | UN | وتأسف المقررة الخاصة لكون حكومة اليمن لم تقدم أي ردود على رسائلها خلال السنوات الخمس الأخيرة كما هو شأن حكومتي كل من كمبوديا وبابوا غينيا الجديدة خلال السنوات الأربع المنصرمة. |
Dans notre propre région du monde, au cours des quatre dernières années, le peuple géorgien n'a ménagé ni ses efforts ni ses deniers pour bâtir une telle société - libérée du besoin et de la peur. | UN | أما في الركن الخاص بنا من العالم، فقد استثمر شعب جورجيا على مدى الأربع سنوات الماضية عرقه وثروته في بناء هذا المجتمع الخالي من العوز والخوف. |
Le Cocoa Board a également déclaré que l'augmentation des récoltes ghanéennes au cours des quatre dernières années était principalement due à l'amélioration des pratiques culturales ghanéennes, ainsi qu'aux pulvérisations aériennes. | UN | وذكر مجلس الكاكاو أيضا أن زيادة العائدات في غانا على مدى السنوات الأربعة الماضية تعزى أساسا إلى تحسن الممارسات المتعلقة بإنتاج المحاصيل ورشّ المحاصيل. |
Au cours des quatre dernières années, le Fonds a adopté une mesure décisive consistant à instaurer un nouveau système d’évaluation dénommé «Annual Impact Monitoring and Evaluation System» (Système de suivi et d’évaluation annuels de l’efficacité), qui a permis d’atteindre un niveau de responsabilisation sans précédent dans tous les programmes que le Fonds exécute sur le terrain. | UN | وتمثل تطور محوري خلال اﻷربع سنوات اﻷخيرة في قيام المنظمة بإنشاء نظام جديد للتقييم يسمى نظام الرصد والتقييم السنويين لﻷثر، وقد سمح ببلوغ مستوى مساءلة لم يُعرف من قبل في جميع البرامج الميدانية للمنظمة. |
de l'Organisation des Nations Unies Au cours des quatre dernières années, nous n'avons pas eu connaissance de réunions du Conseil économique et social et n'avons donc pu présenter de déclarations orales ou écrites. | UN | أثناء فترة السنوات اﻷربع هذه، لم نحظ بحضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولم تعرف عنها شيئاً؛ ولذلك، لم تتح لنا اية فرصة لﻹدلاء ببيانات شفوية أو تقديم بيانات مكتوبة. |
Au cours des quatre dernières années, des universitaires et représentants de quatre pays d'Europe de l'Est (Croatie, Pologne, Slovénie et Hongrie) ont, pour la première fois, participé aux congrès internationaux. | UN | وفي فترة اﻷربع سنوات المذكورة، حضر المؤتمرات الدولية ﻷول مرة علماء وممثلون عن أربعة بلدان من أوروبا الشرقية وهي بولندا وسلوفينيا وكرواتيا وهنغاريا. |