Et avec l'annonce faite récemment du transfert au Ghana d'une usine établie au Kenya, il faudra former encore 2 000 personnes de plus au cours des six mois à venir. | UN | وقد أعلن مؤخراً عن إعادة تركيز مصنع من كينيا، ما يعني ضرورة تدريب 000 2 شخص إضافيين في غضون الأشهر الستة المقبلة. |
À ce propos, plus de 6 000 candidatures ont été étudiées et des centaines d'entretiens organisés au cours des six mois écoulés. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية، فرزت الإدارة ما يزيد على 000 6 طلب عمـل ونظمت مئات مـن مقابلات التوظيـف. |
Il a expliqué que sa mission en avait été réduite à effectuer ses opérations en espèces au cours des six mois écoulés. | UN | وأضاف أن بعثة بلده اضطرت إلى الاقتصار على المعاملات النقدية طوال الأشهر الستة الماضية. |
Au cours des six mois sur lesquels porte le présent rapport, la Conférence : | UN | وفي فترة الشهور الستة المشمولة بهذا التقرير، قام المؤتمر بما يلي: |
Au cours des six mois écoulés, le Groupe a établi des contacts avec d'autres gouvernements et d'autres institutions. | UN | وخلال الشهور الستة الماضية تزايد عدد الحكومات والوكالات التي كانت الوحدة تتصل بها. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a fait preuve d'une certaine souplesse à cet égard, en particulier au cours des six mois précédant les sessions de l'Assemblée générale. | UN | وقد كان مكتب تنظيم الموارد البشرية، عادة، مرنا في هذا الصدد، لا سيما في أثناء اﻷشهر الستة التي تسبق دورات الجمعية العامة. |
Il semblerait que le nombre d'amendes de stationnement imposées à des véhicules diplomatiques ait diminué notablement au cours des six mois écoulés. | UN | وقال إن التقارير أشارت إلى أن عدد غرامات وقوف السيارات الصادرة ضد السيارات الدبلوماسية قد انخفض بشكل كبير خلال اﻷشهر الستة الماضية. |
Enfin, l'intervenant demande si la Secrétaire générale adjointe à la gestion peut catégoriquement affirmer que des progrès seront réalisés dans l'exécution du projet au cours des six mois à venir. | UN | وأخيرا، تساءل عما إذا كان بإمكان وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية أن تؤكد بشكل قاطع أن تقدماً ما سيُحرز في تنفيذ المشروع في غضون الأشهر الستة التالية. |
Malgré les énormes atteintes à l̓ordre public constatées au cours des six mois précédents, aucune action ou démarche n̓avait été entreprise pour traduire les coupables en justice. | UN | فعلى ضوء ضخامة التحدي الذي كان ماثلاً أمام القانون والنظام خلال فترة الأشهر الستة الماضية لم تتخذ النيابة مبادرات أو تبذل أي محاولة خاصة لتقديم المرتكبين للمحاكمة. |
Ce rapport présente les activités menées par le Bureau du Médiateur au cours des six mois qui se sont écoulés depuis le précédent rapport, à savoir du 1er février au 31 juillet 2013. | UN | ويصف التقرير الأنشطة التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم خلال فترة الأشهر الستة اللاحقة لصدور التقرير السابق، أي الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 31 تموز/يوليه 2013. |
Il a indiqué au Conseil que la Cour avait reçu l'appui de membres de la communauté internationale et mentionné les crimes perpétrés au Darfour au cours des six mois précédents. | UN | كما أبلغ المجلس بأن المحكمة حصلت على تأييد المجتمع الدولي وأشار إلى الجرائم التي ارتكبت في دارفور خلال الأشهر الستة الماضية. |
Au cours des six mois écoulés, la situation est demeurée calme le long des lignes de cessez-le-feu. | UN | 21 - بقيت الحالة هادئة على طول خطوط وقف إطلاق النار خلال الأشهر الستة الماضية. |
Vu les difficultés d'accès à l'Internet dans certains pays, une liste des informations affichées au cours des six mois écoulés serait incluse dans chaque Circulaire PIC. | UN | وبالنظر إلى الإمكانية المحدودة لدى بعض البلدان للوصول إلى الإنترنت، فإن قوائم المعلومات التي توضع على الشبكة خلال الأشهر الستة الأخيرة سوف تدرج في كل عدد من أعداد نشرة الموافقة المسبقة عن علم. |
Au cours des six mois à venir, le Ministère de la défense du Bélarus et l'agence centrale des approvisionnements de l'OTAN élimineront approximativement 300 000 mines antipersonnel. | UN | وستعمل وزارة الدفاع في بيلاروس، جنباً إلى جنب مع وكالة الصيانة والإمداد التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي، على مدى الأشهر الستة القادمة، على القضاء على نحو 000 300 لغم مضاد للأفراد. |
Sous l'effet des initiatives susmentionnées prises au cours des six mois écoulés, la capacité des juridictions de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro à juger des procès complexes de crimes de guerre ne cesse de s'accroître. | UN | ونتيجة للمبادرات المذكورة آنفا المنفذة في الأشهر الستة السابقة، تنمو باطراد قدرات المحاكم المحلية في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا والجبل الأسود فيما يتعلق بمعالجة قضايا جرائم الحرب المعقدة. |
Pour que les programmes de formation actuellement en cours soient pleinement exécutés et achevés d'ici à mai 2005, il sera nécessaire de conserver les effectifs autorisés de 157 membres de la police civile au cours des six mois à venir. | UN | وحتى يكتمل تنفيذ برامج التدريب الجارية على أتم وجه بحلول عام 2005، سيلزم الحفاظ على قوام الشرطة المدنية المصرح به خلال الأشهر الستة القادمة، وهو 157 فردا. |
Au cours des six mois précédant la libération, des programmes de réinsertion sont proposés. | UN | وتقدَّم خلال فترة الشهور الستة السابقة للإفراج برامجٌ لإعادة الإندماج. |
Un groupe national de suivi a indiqué fin juin que le pays avait connu 500 débrayages au cours des six mois précédents. | UN | وقد أبلغ فريق رصد وطني في أواخر حزيران/يونيه أنه كان ثمة 500 توقف للعمل في الشهور الستة السابقة. |
Trente personnes avaient été tuées au cours des six mois qui venaient de s'écouler. | UN | وقد قتل ثلاثون فردا في الشهور الستة السابقة. |
Trente personnes avaient été tuées au cours des six mois qui venaient de s'écouler. | UN | وقد قتل ثلاثون فردا في الشهور الستة السابقة. |
Les mesures et propositions formulées dans le présent rapport s'inscrivent dans le cadre du programme de réforme entrepris par le Secrétaire général au cours des six mois qui se sont écoulés depuis qu'il a pris ses fonctions. | UN | تشمل التدابير والمقترحات المبينة في هذا التقرير برنامج اﻹصلاح الذي اضطلع به اﻷمين العام في أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى بعد توليه منصبه. |
Au milieu de 1990, ce rotor de centrifugeuse a été installé dans un affût pour essais opératoires et a fonctionné pendant 100 heures environ en UF6 au cours des six mois qui ont suivi. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٠ ركب دوار الطرد المركزي هذا على منصة تجارب تجهيز وتم تشغيله لمدة ١٠٠ ساعة في سادس فلوريد اليورانيوم خلال اﻷشهر الستة التالية. |