"cours du débat" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشة
        
    • أثناء نظر
        
    • أثناء المناقشات
        
    • مواضيع الجزء
        
    • أثناء النقاش
        
    • أثناء الحوار
        
    • ذلك مناقشة
        
    • سياق المناقشات
        
    • معرض نظر
        
    • أثناء التبادل
        
    • خلال نظر
        
    • أثناء مناقشته
        
    • النقاش التفاعلي
        
    • المناقشات اللاحقة
        
    • الحوار التفاعلي الذي
        
    Au cours du débat qui a suivi, 17 représentants ont fait des déclarations, certains au nom de groupes de pays. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى ممثلو 17 وفداًً ببيانات، من بينها بيانات باسم مجموعات مختلفة.
    Ce résumé met en lumière les points-clés et les recommandations faites au cours du débat. UN ويُبرز هذا الموجز النقاط الأساسية التي تحدَّد وأي توصيات تُقدَّم خلال المناقشة.
    Des documents précédemment établis par certains membres de la Conférence du désarmement ont été cités et reconnus comme utiles au cours du débat. UN فجرت الإشارة إلى وثائق سبق نشرها لبعض البلدان الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وحظيت بالاعتراف وذُكرت أثناء المناقشة.
    Comme le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, le sénateur Gareth Evans, l'a déclaré au cours du débat général : UN وكما قال وزير الشؤون الخارجية في استراليا، السناتور غاريت إيفانز، في بيانه في المناقشة العامة منذ ثلاثة أسابيع مضت:
    Le Contrôleur fait une déclaration finale et répond aux questions posées au cours du débat général. UN وأدلى المراقب المالي ببيان اختتامي ورد على اﻷسئلة التي أثيرت خلال المناقشة العامة.
    Le chef du Gouvernement andorran, Marc Forné, l'a signalé il y a quelques semaines, au cours du débat général. UN وقد استرعى مارك فورنيه رئيس حكومة أندورا الانتباه الى ذلك اﻷمر قبل أسابيع قليلة أثناء المناقشة العامة.
    Le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et aux services d’appui répond aux questions soulevées au cours du débat. UN ورد اﻷمين العام المساعــد لخدمــات المؤتمرات وخدمات الدعم على المسائل التي أثيرت خــلال المناقشة العامة.
    Le Contrôleur fait une déclaration et répond aux questions soulevées au cours du débat. UN وأدلى المراقب المالي ببيان ورد على النقاط التي أثيرت خلال المناقشة.
    Le Contrôleur répond aux questions posées au cours du débat. UN وأجاب المراقب المالي على أسئلة أثيرت أثناء المناقشة.
    Il est attristant de voir qu'au cours du débat du Bureau, certaines délégations ont si facilement considéré cela comme une perte de temps. UN ومما كـان يبعث علــى الحزن أنــه خــلال المناقشة التي أجراها المكتب، أن بعض الوفود رأت ببساطة أن هذا مضيعة للوقت.
    Le Président du Corps commun d’inspection répond aux questions posées au cours du débat général. UN ورد رئيس وحدة التفتيش المشتركة على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة العامة.
    Sur les 10 membres non permanents du Conseil, seulement quatre ont fait état de leurs positions sur le rapport au cours du débat. UN ومن بين الأعضاء غير الدائمين العشرة في المجلس، عرض مجرد أربعة أعضاء وجهات نظرهم بشأن التقرير قيد المناقشة.
    Au cours du débat général de cette session, 148 représentants sur les 190 qui ont pris la parole ont exprimé leurs opinions sur ces questions. UN وفي هذه الدورة أعرب 148 ممثلا مما مجموعه 190 ممثلا أدلوا ببياناتهم، في المناقشة العامة، عن آرائهم بشأن هذه القضايا.
    Nous y reviendrons au cours du débat thématique et dans d'autres interventions. UN ونقترح أن نغطي هذه المسائل خلال المناقشة المواضيعية وفي المداخلات الأخرى.
    Les positions et les vues exprimées au cours du débat feront, j'en suis certain, avancer de manière productive les négociations intergouvernementales. UN وأثق بأن المواقف والآراء التي تم التعبير عنها خلال المناقشة ستسهم في العمل المثمر في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Le Moyen-Orient a été évoqué dans les interventions de plusieurs représentants au cours du débat général de la Première Commission. UN لقد أشير إلى الشرق الأوسط في مداخلات العديد من الدول خلال المناقشة العامة في اللجنة الأولى.
    Ainsi que de nombreux orateurs l'ont d'ores et déjà mentionné au cours du débat général, le monde est différent de ce qu'il était il y a 50 ans. UN وكما سبق أن ذكر العديدون في المناقشة العامة، إن العالم مختلف عما كان عليه قبل خمسين سنة.
    Comme l'a dit le Président Clinton devant l'Assemblée au cours du débat général : UN وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خلال المناقشة العامة:
    La Secrétaire générale adjointe à la gestion, agissant en qualité de représentante du Secrétaire général, a présenté le rapport et répondu aux questions posées au cours du débat du Comité sur la question. UN وقدمت وكيلة الأمين العام لشؤون الإدارة، بصفتها ممثلة للأمين العام، التقرير وردت على أسئلة طرحت أثناء نظر اللجنة فيه.
    Un rapport complet rendra compte des perspectives et des points de vue dont il a été question au cours du débat. UN وسيرد بيان كامل للمنظورات والآراء المعرب عنها أثناء المناقشات في جميع الموائد المستديرة ضمن تقرير أكثر تفصيلاً.
    b) Application des conclusions adoptées d'un commun accord au cours du débat que le Conseil a consacré en 1994 aux questions de coordination UN )ب( تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن مواضيع الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس عام ١٩٩٤
    Le rapport, tel qu'il avait été modifié au cours du débat, a été adopté à l'unanimité. UN واعتُمد التقرير بالإجماع، بصيغته المنقحة أثناء النقاش.
    Les recommandations faites au cours du débat sont reproduites au chapitre II du présent rapport. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي.
    Au cours du débat qui a suivi, le projet de décision a été modifié de manière à ce que son libellé tienne mieux compte du souhait du Conseil d'administration de voir le PNUD et le FNUAP travailler en étroite collaboration conformément au Programme commun. UN وتلى ذلك مناقشة بشأن التعديلات، لكي تعكس كلمات المقرر على نحو أفضل اهتمام المجلس التنفيذي باضطلاع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأعمالهما بالتعاون الوثيق ووفقا للبرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات.
    Au cours du débat sur un agenda pour le développement, une attention particulière est également accordée aux travaux et au mode de fonctionnement du Conseil, ainsi qu'aux débats correspondants. UN كما يجري توجيه اهتمام خاص لعمل وأداء المجلــس واﻷجزاء ذات الصلة في سياق المناقشات المتعلقة ببرنامج للتنمية.
    Les observations et commentaires formulés au cours du débat consacré à cette question sont consignés dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.5/48/SR.64 et 65). UN وترد في المحضرين الموجزين ذوي الصلة A/C.5/48/SR.64) و (65 الملاحظات والتعليقات المدلى بها في معرض نظر اللجنة في البند.
    Au cours du débat général, des déclarations relatives à ce point ont également été faites par des représentants d'autres États membres. UN وتكلَّم بشأن هذا البند أيضاً أثناء التبادل العام للآراء ممثلو دول أعضاء أخرى.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 14 et répondu aux questions posées au cours du débat du Comité sur la question. UN 256 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 14 ورد على الاستفسارات التي طرحت خلال نظر اللجنة في باب الميزانية.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, sur sa demande, l'Ambassadeur Dragomir Djokic à prendre la parole au Conseil au cours du débat sur la question dont il est saisi. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير بيوكيتش، بناء على طلبه، إلى القاء كلمة أمام أمام المجلس أثناء مناقشته للبند المعروض عليه.
    82. Les conclusions ciaprès se fondent sur les exposés présentés et les déclarations faites au cours du débat interactif. UN 82- ترتكز الاستنتاجات الواردة أدناه إلى العروض التي قُدِّمت والبيانات التي أُدلي بها أثناء النقاش التفاعلي.
    45. Au cours du débat qui a suivi, à la même séance, les participants ci-après ont fait des déclarations: UN 45- وخلال المناقشات اللاحقة التي جرت أثناء الجلسة نفسها، أدلى ببيانات أمام المجلس كل من:
    Au cours du débat, les États Membres ont reconnu la nécessité de politiques et programmes inclusifs plus nombreux en faveur des personnes âgées. UN وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، سلمت الدول الأعضاء بالحاجة إلى سياسات وبرامج تكون شاملة للمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus