"cours du présent exercice biennal" - Traduction Français en Arabe

    • فترة السنتين الحالية
        
    • فترة السنتين الجارية
        
    Ces défauts ont été corrigés au cours du présent exercice biennal, à la suite du travail important qui a été accompli pour documenter les sommes à recevoir. UN وقد تم التغلب على أوجه القصور هذه في فترة السنتين الحالية بفضل الأعمال المكثفة التي بذلت لتحديد المبالغ المستحقة القبض.
    Comme il est indiqué au paragraphe 18, un crédit d'un montant de 2,2 millions de dollars a été ouvert au cours du présent exercice biennal au titre du centre mondial de prestation de services. UN وكما ورد في الفقرة 18، خصصت في فترة السنتين الحالية اعتمادات بلغت 2.2 مليون دولار لمركز الخدمات العالمية.
    Au cours du présent exercice biennal, les Nations Unies dépenseront environ 2,63 milliards de dollars. UN وتشير اﻷرقام إلى الوقائع فستنفق اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية حوالي ٢,٦٣ بليون دولار.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance poursuit ses efforts afin que la plupart de ces rapports d'audit soient communiqués au Comité au cours du présent exercice biennal. UN ويواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء بذل الجهود لكفالة تلقي معظم تقارير مراجعة الحسابات تلك خلال فترة السنتين الحالية.
    27. Les dépenses consacrées à ce programme au cours du présent exercice biennal ont été nettement inférieures à ce qui était prévu. UN ٧٢- وكانت النفقات بالنسبة لهذا البرنامج في فترة السنتين الحالية أقل كثيراً مما كان متوقعاً.
    Au cours du présent exercice biennal la situation s'est améliorée en ce qui concerne les arriérés même s'il demeure un montant d'arriérés de contributions de 345 000 dollars pour les années précédentes. UN وقد تحسنت الحالة فيما يتعلق بالمتأخرات خلال فترة السنتين الحالية مع أنه لا يزال هناك مبلغ مستحق قدره 000 345 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن سنوات سابقة.
    La Commission devrait examiner la suite qui pourrait être donnée aux examens sectoriels, y compris l'exécution de projets sur le terrain, et la convocation d'une autre réunion d'experts sur le même thème au cours du présent exercice biennal. UN وأوصى بأن تنظر اللجنة في إمكانية إجراء متابعة للاستعراضات القطاعية، بما في ذلك استعراض المشاريع الميدانية، وعقد اجتماع آخر للخبراء بشأن القطاعات الجديدة والدينامية خلال فترة السنتين الحالية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 3 du rapport, un montant de 31 500 000 dollars serait requis au cours de l'exercice biennal 2008-2009 pour la budgétisation intégrale des postes qui sont financés partiellement au cours du présent exercice biennal. UN 4 - وكما ورد في الفقرة 3 من التقرير، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ 31.5 مليون دولار إضافي لتغطية تكاليف الوظائف المموّلة تمويلا جزئيا في فترة السنتين الحالية تغطية كاملة في فترة السنتين 2008-2009.
    Dans le cas des postes destinés aux bureaux régionaux, au vu de l'expérience acquise au cours du présent exercice biennal dans le cadre des négociations menées avec les pays hôtes, on peut penser qu'il faudrait un an pour préparer le terrain avant la nomination des titulaires. UN وفي حالة الوظائف الخاصة بالمكاتب الإقليمية، تشير الخبرة المكتسبة في فترة السنتين الحالية في التفاوض مع البلدان المضيفة إلى أن إكمال الأعمال الأساسية قبل تنسيب الموظفين سيلزمه عام واحد.
    Quatre millions de dollars supplémentaires ont été alloués aux bureaux régionaux pour investir dans des services nationaux et régionaux spécifiques destinés aux États membres au cours du présent exercice biennal. UN رُصِد مبلغ إضافي قدره 4 ملايين دولار للمكاتب الإقليمية من أجل الاستثمار في خدمات قطرية وإقليمية معيَّنة للدول الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية.
    En outre, une formation obligatoire à la gestion des performances pour tous les cadres et superviseurs a été lancée au cours du présent exercice biennal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تطبيق التدريب الإلزامي على إدارة الأداء بالنسبة لجميع المديرين/المشرفين خلال فترة السنتين الحالية.
    Il a également été informé des mesures transitoires prises au cours du présent exercice biennal en vue de la restructuration, qui sont examinées aux paragraphes VIII.79 à VIII.82. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بشأن التدابير الانتقالية التي يجري الآن اتخاذها أثناء فترة السنتين الحالية قبل إعادة الهيكلة المقترحة، والتي ترد مناقشة لها في الفقرات من ثامنا-79 إلى ثامنا-82 أدناه.
    Comme il est indiqué au paragraphe 3 du rapport, un montant de 11,2 millions de dollars serait requis au cours de l'exercice biennal 2006-2007 pour la budgétisation intégrale des postes qui sont financés partiellement au cours du présent exercice biennal. UN 4 - وكما ورد في الفقرة 3 من التقرير، سيلزم رصد مبلغ 11.2 مليون دولار لتغطية تكاليف الوظائف المموّلة تمويلا جزئيا لفترة السنتين 2006-2007 تغطية كاملة في فترة السنتين الحالية.
    Au cours du présent exercice biennal, la modernisation de l'infrastructure informatique et télématique a été placée parmi les priorités et les importantes améliorations apportées à cette fin sont décrites dans le rapport. UN 2 - وأضاف أنه خلال فترة السنتين الحالية منحت أولوية الاهتمام لتطوير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن التقرير يقدم معلومات تفصيلية عن التحسينات الرئيسية التي أدخلت في هذا الصدد.
    Toutefois, au cours du présent exercice biennal, seulement sept pays industrialisés ont contribué au Fonds général de l'UNITAR, leurs contributions représentant 58 % de l'ensemble des contributions. UN 32 - ورغم ذلك، فإن سبعة دول صناعية فقط هي التي قدمت في فترة السنتين الحالية مساهمات للصندوق العام للمعهد وكانت مساهماتها تمثل نسبة 58 في المئة من إجمالي المساهمات.
    Étant donné les ressources limitées consacrées aux technologies de l'information et de la communication dans le budget-programme actuel en raison des ajustements apportés à la suite des propositions formulées lors de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, il n'existe aucune ressource disponible pour mettre à niveau ou améliorer le matériel existant au cours du présent exercice biennal. UN 18 - تعني الاعتمادات المحدودة المرصودة في الميزانية البرنامجية الحالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بعد التعديلات التي أجريت على مقترحات الميزانية في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، أنه لا تتوفر، في الوقت الحاضر، موارد لرفع مستوى المعدات الموجودة أو تحسينها خلال فترة السنتين الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus