"cours du premier trimestre" - Traduction Français en Arabe

    • الربع الأول
        
    • الأشهر الثلاثة الأولى
        
    • خلال الربع اﻷول
        
    • الفصل الأول من عام
        
    • خلال الثلاثة أشهر الأولى
        
    • ربع السنة الأول
        
    • الشهور الثلاثة الأولى
        
    • الثلاثة أشهر اﻷولى من
        
    La mise en œuvre du projet devrait débuter au cours du premier trimestre de 2011. UN ومن المقرر أن تبدأ أنشطة المشروع في الربع الأول من عام 2011.
    Les inscriptions sur les listes électorales auront lieu au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن المقرر أن يجرى تسجيل الناخبين في الربع الأول من عام 2012.
    Au cours du premier trimestre 2013, le Comité directeur mondial et le Conseil d'administration mondial ont procédé aux allocations budgétaires correspondantes. UN وأعقب ذلك تخصيص اللجنة التوجيهية العالمية والمجلس التنفيذي العالمي للميزانيات المرتبطة بها في الربع الأول من عام 2013.
    Le lancement de Spot 4 est maintenant prévu au cours du premier trimestre 1998. UN ومن المزمع إطلاق سبوت 4 أثناء الربع الأول من سنة 1998.
    L'accord de coopération technique sera réexaminé au cours du premier trimestre de 1999. UN وسوف يستعرض اتفاق التعاون التقني في أثناء الربع الأول من عام 1999.
    Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    Très peu d'enfants ont été libérés au cours du premier trimestre de 2008. UN وقد انفصلت قلة قليلة من الأطفال أثناء الربع الأول من عام 2008.
    Au cours du premier trimestre de 2012, le Président a adressé des appels de fonds ciblés pour compléter les appels généraux qui étaient traditionnellement distribués à tous les États parties. UN وخلال الربع الأول من عام 2012، استخدم الرئيس نداءات محددة الهدف لجمع الأموال لاستكمال النداءات الموحدة التي كانت تُوزَّع عادةً على جميع الدول الأطراف.
    Des 11 vacances de poste, 6 devraient être comblées au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن أصل الشواغر الـ 11، ينبغي ملء 6 شواغر خلال الربع الأول من عام 2012.
    Des 11 vacances de poste, 6 devraient être comblées au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن أصل الشواغر الـ 11، ينبغي ملء 6 شواغر خلال الربع الأول من عام 2012.
    Son démarrage est prévu au cours du premier trimestre de 2012 et concernera essentiellement les pays francophones. UN وسيبدأ تقديم هذا الدعم في الربع الأول من عام 2012، وسيركز فيه بقدر أكبر على البلدان الناطقة باللغة الفرنسية.
    On escompte qu'une évaluation sera lancée au cours du premier trimestre de 2011. UN ومن المتوقع أن يُجرى تقييم في الربع الأول من عام 2011.
    Le mécanisme national de prévention devrait être mis en place au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن المقرر إنشاء آلية وطنية للوقاية خلال الربع الأول من عام 2012.
    Il convient de souligner qu'au cours du premier trimestre de 2009, le nombre de ces rapports est passé à 250. UN وتجدر الإشارة إلى أنه خلال الربع الأول من عام 2009، ارتفع عدد هذه البلاغات إلى 250.
    Le projet de Plan d'action fait l'objet du processus de coordination engagé avec les ministères compétents et devrait être adopté au cours du premier trimestre de 2010. UN ومشروع خطة العمل قيد التنسيق مع الوزارات المعنية ومن المتوقع أن يُعتمد في الربع الأول من عام 2010.
    Il devrait être lancé au cours du premier trimestre de l'année 2011. UN ويُتوقع إطلاق البرنامج في الربع الأول من عام 2011.
    Cependant, en raison du décaissement tardif des fonds publics, il accuse des retards allant jusqu'à deux mois pour les neuf provinces restantes, où il devrait débuter au cours du premier trimestre de 2011. UN غير أن العملية تأخرت في المقاطعات التسع الأخريات لفترات تصل إلى شهرين، لأسباب منها تأخر صرف الاعتمادات الحكومية، وينتظر أن تبدأ الآن في الربع الأول من عام 2011.
    Parmi les produits ajournés qui devront être exécutés au cours du premier trimestre de 2010 figure l'organisation de manifestations spéciales, de formations de groupe et de projets opérationnels, qui sont principalement des activités extrabudgétaires. UN وسوف تشمل النواتج المؤجلة التي ستـنفّذ خلال الربع الأول من عام 2010 تـنظيم المناسبات الخاصة وأنشطة التدريب الجماعي والمشاريع الميدانية، التي تُعدّ في معظمها من الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Au moins 450 civils ont été tués dans des violences intercommunautaires au cours du premier trimestre 2010. UN وقُتل ما لا يقل عن 450 مدنيا من جرّاء العنف بين المجتمعات المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010.
    Les chefs de gouvernement ont décidé que la neuvième Réunion intersessions de la Conférence se tiendrait à la Grenade, au cours du premier trimestre 1998. REMERCIEMENTS UN اتفق رؤساء الحكومات على عقد اجتماعهم التاسع من الاجتماعات التي تعقد بين الدورات في غرينادا خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Le rapport connexe sera présenté à l'Assemblée à la reprise de sa soixantième session, au cours du premier trimestre de 2006. UN وسيُقدم التقرير ذو الصلة إلى الجمعية خلال دورتها الستين المستأنفة المقرر عقدها في الفصل الأول من عام 2006.
    Au début de l'année 2006, les prix internationaux des produits agricoles de première nécessité ont considérablement augmenté, atteignant leur niveau le plus élevé en près de 30 ans au cours du premier trimestre de 2008. UN وابتداء من عام 2006، زادت الأسعار الدولية للسلع الزراعية الأساسية زيادة حادة لتصل إلى أعلى مستوى لها منذ ما يقرب من 30 سنة خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام 2008.
    Objectif 2014 : dépôt par des civils de 50 plaintes contre la police pour corruption, au cours du premier trimestre UN الهدف لعام 2014: 50 شكوى مدنية من فساد الشرطة في ربع السنة الأول
    Pour ce qui est des crimes liés à la drogue, les statistiques de la police indiquent qu'on a saisi une plus importante quantité de drogues au cours du premier trimestre de 2001 qu'au cours de tous les trimestres de 2000. UN وفيما يتصل بالجرائم المتعلقة بالمخدرات، توضح إحصائيات الشرطة أن كمية المخدرات المضبوطة خلال الشهور الثلاثة الأولى من عام 2001 فاقت ما ضبط خلال عام 2000 بأكمله.
    Malgré des difficultés considérables, 12 000 personnes handicapées et retraitées ont pu suivre une cure au cours du premier trimestre de cette année dans des sanatoriums des syndicats, et 6 500 au cours de la même période dans les établissements relevant de diverses administrations d'Etat. UN ورغم وجود صعوبات جمة، تم علاج ٠٠٠ ٢١ شخص من المصابين بعجز وأصحاب المعاشات بمصحات النقابات في الثلاثة أشهر اﻷولى من السنة الجارية و٠٠٥ ٦ شخص بالمصحات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus